دوست عزیز، به سایت علمی نخبگان جوان خوش آمدید

مشاهده این پیام به این معنی است که شما در سایت عضو نیستید، لطفا در صورت تمایل جهت عضویت در سایت علمی نخبگان جوان اینجا کلیک کنید.

توجه داشته باشید، در صورتی که عضو سایت نباشید نمی توانید از تمامی امکانات و خدمات سایت استفاده کنید.
نمایش نتایج: از شماره 1 تا 10 , از مجموع 81

موضوع: ::لابراتوار زبان.گوش کنید. آهنگ ترجمه کنید::

Threaded View

پست قبلی پست قبلی   پست بعدی پست بعدی
  1. #36
    یار همیشگی
    رشته تحصیلی
    مامایی
    نوشته ها
    3,947
    ارسال تشکر
    36,060
    دریافت تشکر: 18,520
    قدرت امتیاز دهی
    28279
    Array
    yas-90's: خواهش

    پیش فرض پاسخ : ::لابراتوار زبان.گوش کنید. آهنگ ترجمه کنید::

    سلام

    اونایی که بعد از چند بار گوش دادن متوجه شدم رو قرمز کردم اونایی که آبی هستن رو میدونستم چی میگه اما نمیتونستم کلمه رو بنویسم بقیه ش که مشکی هست رو هم از اینترنت گرفتم....راستی از ترانه اول زیاد خوشم نیومد



    I go out walking, after midnight
    Out in the moonlight
    Just like we used to do
    I'm always walking, after midnight
    Searching for you

    I walk for miles, along the highway
    Well that's just my way
    Of say
    ing I love you
    I'm always walking after midnight
    Searching for you

    I stop to see a weeping willow
    Crying on his pillow
    Maybe he's crying for me
    And as the skies
    turn gloomy
    Night winds whisper to me
    I'm lonesome as I can be
    I go out walking, after midnight
    Out in the ??????
    Just hoping you may be
    Somewhere a walking after midnight
    Searching for me
    I stop to see a weeping willow
    Crying on his pillow
    Maybe he's crying for me
    And as the skies
    turn gloomy
    Night winds whisper to me
    I'm lonesome as I can be
    I go out walking, after midnight
    Out in the ?????
    Just hoping you may be
    Somewhere a walking after midnight
    Searching for me



    ********************




    So your friends’ been telling me
    You’ve been sleeping with my sweater
    And
    that you can’t stop missing me
    Bet my friends’ been telling you
    I’m not doing much better
    Because
    I’m missing half of me

    And being here without you
    It’s like I’m waking up to



    Only half a blue sky
    Kind a there but not quite
    I’m walking round with just one shoe
    I’m a half a heart without you
    I’m half a man, at best
    With half
    an arrow in my chest
    I miss everything we do
    I’m a half a heart without you
    Forget all we said that night
    No it doesn’t even matter
    Cause we both got split in two
    If you could spare an hour or so
    We’ll go for lunch down by the river
    We could really talk it through
    And being here without you
    It’s like I’m waking up to
    Only half a blue sky
    Kind a there but not quite
    I’m walking round with just one shoe
    I’m a half a heart without you
    I’m half a man, at best
    With half
    an arrow in my chest
    I miss everything we do
    I’m a half a heart without you


    Half a heart without you
    I’m a half a heart without you
    Though I try to get you out of my head
    The truth is I got lost without you
    And since then I’ve been waking up to
    Only half a blue sky
    Kind a there but not quite
    I’m walking round with just one shoe
    I’m a half a heart without you
    I’m half a man, at best
    With half
    an arrow in my chest
    I miss everything we do
    I’m a half a heart without you


    Without you, without you
    Half a heart without you
    Without you, without you

    I’m half a heart without you
    طلب كردم ز دانائي يكي پند .......مرا فرمود: با نادان نپيوند

  2. کاربرانی که از پست مفید yas-90 سپاس کرده اند.


اطلاعات موضوع

کاربرانی که در حال مشاهده این موضوع هستند

در حال حاضر 1 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربران و 1 مهمان ها)

موضوعات مشابه

  1. پاسخ ها: 4
    آخرين نوشته: 9th August 2014, 09:59 PM
  2. پاسخ ها: 0
    آخرين نوشته: 16th September 2012, 06:25 PM
  3. آموزشی: آموزش فتوشاپ - اعمال خالکوبی بروی تصاویر در فتوشاپ
    توسط آبجی در انجمن آموزش و ابزارهای فتوشاپ
    پاسخ ها: 0
    آخرين نوشته: 1st July 2010, 12:32 AM
  4. تیغه ی لاستیکی قابل کنترل می تواند میزان بار روی پره ی توربین بادی را کاهش دهد
    توسط ریپورتر در انجمن مهندسی حرارت و سیالات _تبدیل انرژی
    پاسخ ها: 0
    آخرين نوشته: 28th April 2010, 09:38 AM
  5. پاسخ ها: 0
    آخرين نوشته: 12th November 2009, 08:39 PM

کلمات کلیدی این موضوع

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •