منم کرد کرمانشاه ام اما خیلی بلد نیستم حرف بزنم ولی کابلا می فهمم چطور بگم "م مناله کرمانشاه م "
نمایش نسخه قابل چاپ
منم کرد کرمانشاه ام اما خیلی بلد نیستم حرف بزنم ولی کابلا می فهمم چطور بگم "م مناله کرمانشاه م "
کرمانشاه که اکثریت لک هستن
و کوردای کرمانشاه هم زبانشون تقریبا لکیه
اهم اهم
درود بر لک ها و کوردها
که ارتش خشایار شاه رو تشکیل می دادند
چند جمله ای کردی. میتونید به عنوان پیامک بفرستید. با ترجمعه گذاشتم. میتونید یاد بگیرید
شةوقی أوویی تؤیة رووناکی دپی سةوداسةرم
بؤ تریفةی ماهی أووت ضةن بصسةروسامانة شةو
معنی :
شوق دیدار روی تو روشنیبخش دل سودایی مناست
بی فروغ ماه رویت، جلوه و جلایی ندارد شب
*****************
.
هه رچه ند که نات بینم
به ڵام ده نگی خه نده ت
ئه بزوێنێ
دڵی سڕم
معنی:
کد:
هیچ می دانی
هر چند که ناپیدایی
اما دل شکسته ام می گوید
می آید صدایی
.
.
.
گیانا که م زو وه ره نازدارم زو وه ره به س جاری بت بینم
گیانم بو خوت به ره
معنی :
جانان من زود بیا نازنینم زود بیا تا برای یک بار هم که شده ببینمت
جانم را بگیر و برای خود ببر
.
.
.
باخی بةهةشتم ، روخساری تؤیة ضاوم تامــةزرؤی دیداری تؤیة
یـادی ثیرؤزت هـةر لـة دپـمایة تا أؤذی دوایـی کـؤتایی نایة
معنی :
باغ بهشت من ، رخسار توست دیدگانم مشتاق دیدار توست
یاد متبرک تو مونس دل من است وتا روز بازپسین همراه اوست
.
.
.
یاران تةطبیرص ، زامـم کـارییة دةردی ئةمجـارةم ئةویندارییة
کؤترة باریکة نصضیری بـاز بص هةرطیزناتوانص بفأص،دةرباز بص
معنی:
یاران چارهای! زخم من کاریست چراکه درد م اینبار،درد عشق است
کبوتریکه به چنگ شاهین افتادهاست نه مجال پروازش هست نه راه گریزی
.
.
.
بـص تؤ هـةناوم باخی بـصئاوة طوپـی ئـاواتم سیس و ذاکـاوة
ضاوم لـة أصذنةی بةزةیی تؤیة بةسیةتی خةزان وادةی ضرؤیة
معنی :
بی یادت دلم باغ تشنهای خواهدشد بی یادت گل امیدم خواهد پژمرد
چشم امیدم به باران رحمت توست پس پاییز مرا بهار پرشکوفه گردان
.
.
.
ضؤن نةطرییم من بة کوپ، شصواوة لصم أؤذ و شةوم
بؤ تةوافی أؤذی رووت شصواوة و سةرطةردانة شةو
معنی :
چگونه نگریم منی که روز و شبم را بازنمیشناسم
بهر طواف خورشید روی توست که شب سرگردان است
.
.
خةرمةنی ذینم بة بادا ضوو بة دةس هیجرانی تؤ
من دةسووتصم و شةمیش بؤ حاپی من طریانة شةو
معنی :
خرمن هستیام را هجران تو به دست باد سپرد
من میسوزم و شمع نیز بر حالم میگرید شب
این دو مطلب به روز کردم. دوست داشتی سر بزنید.
خانم ها
http://www.njavan.com/forum/showthre...AF%D9%8A/page4
و یکی برای اقایان
http://www.njavan.com/forum/showthre...A7%D9%86%D9%87
چند ضرب المثل کردی
یکی از نمود های فرهنگ ضرب المثل است در کردستان بزرگ نيز مه سله ت هايی رواج دارد. اين ضرب المثل ها را به
فارسی ترجمه
می کنم و معادل آنها را نيز می نويسم.
ضرب المثل معنی معنی واژه ها در فارسی خودا کووه ناسيگ وه فر نيگه بان خدا کوه را می شناسد که روی آن برف می گذارد. ناسيگ : می شناسد
وه فر: برف *
نيگه : می گذارد
بان : بالا
رووی ده سی وه ئه نجير نه ره سی وه ت که ره سه روباه دستش به انجير نمی رسد می گويد نارس است. رووی : روباه
نه ره سی: نرسید
وه ت : گفت
که ره: کال و نارسکابرا سه ر بئاو تاشيگ يارو سر بی آب می تراشد
( کار غيرعاقلانه ای انجام می دهد.)کابرا: يارو
ئاو : آب
تاشيگ: می تراشدميه وانه ل يی مال ده خون يه ک تيه نگن. مهمان های يک خانه به خونی هم تشنه هستند. ميه وان : مهمان
تيه نگ : تشنهخالوو که فيگه سه ر ئاو خوارزا ده خوار ئاو فيريگ کيگ دايی در سر آب غرق می شود خواهر زاده در پايين آب دنبالش می گردد. خالوو: دايی
که فيگ : می افتد.
خوارزا: خواهرزاده
خوار: پايين
فيريگ کيگ: دنبالش می گردد.
کردی ايلامی
کردی ايلامی که به اصطلاح کردی فيلی گفته می شود يکی از شاخه های کردی جنوبی ( باشووری ) است که در
محدوده ی استان ايلام و جنوب استان کرمانشاه تکلم می شود. در زير جدول پيوستگی کردی ايلامی با ساير گويش
های کردی را می بينيم.
فارسی کردی ايلامی سورانی کرمانجی لری پدر باوگ باوك باڤ باوه مادر داڵگ دايك دايك دايا برادر برا برا برا برار خواهر خوێشك خوشك خوشك خوه پدربزرگ باپير باپير باپير بابا مادربزرگ داپير نه نك داپير ننه عمو تاتگ مام ئاپۆ ئاموو عمه ميمگ ميمك پوور كچی دايی خاڵوو خاڵۆ خاڵ هالوو خاله ميمگ ميمك پوور هاله داماد زاوا زاوا زاڤا زوما عروس وه و وه وی بووك بی
که له پياوان و ئافره ته کانی کورد/ شخصيت های کورد
در اين جا به معرفی بزرگان کرد که معروفيت دارند می پردازيم.
۱- ديائه کوو: پاشايی گه وره ی کورد ی ئيران و سه ر پاشای ميديايی.
۱- دياکو: شاد کورد ايران و سرسلسله ی حکومت ماد.
۲- زه ردووشتی په يه مبه ر: حه زره تی زه ردووشت( دروودی له سه ر بی) ته نيا پيه مبه ری کورد له کاتی که ديار نابی له شاری شيز يا گه نجه ک له دايک بووه. زه ردووشت يا زه ر تووشتره کوری پوورووشه سپه. په رتووکی گه وره ی زه ردووشت ئه ويستا بی که به زمانی کونه ی کوردی نووسيه. ئه م په رتووکه يه کيک له کيتابه کانی ئه سمانيه. به داخه وه ئيستاکه که سی په ره ی ئايينی زه ردووشتی نه ستينی و ئه م ئايينی گه وره به راو له بين چوون ری به ری.
۲- زرتشت پيامبر: حضرت زرتشت ( درود بر او باد ) تنها پيامبر کرد است که در زمانی نا مشخص در شهر گنجه يا شيز به دنيا امده است. زرتشت يا زرتشتره پسر پورشسب می باشد. کتاب بزرگ ايشان اوستا می باشد که به زبان کوردی قديمی نوشته شده است. اين کتاب بزرگ يکی از کتاب های آسمانی است. متاسفانه امروز ديگر کسی به دين زرتشت نمی گرود و اين دين بزرگ به سوی نابودی کشيده می شود.
۳- باربود: موسيقازانی زور گه وره ی کورد له زه مان ساسانی دا.
۳- باربد: موسيقی دان بزرگ کرد زمان ساسانی.
۴- مانی: نه قاشيکه ر و ره نگه پيامبه ری کورد.
۴- مانی : نقاش و احتمالا پيامبر کورد.
۵- په رين: ئافره تی زانای کوردی ئيرانی. کچی گوبادشا.
۵- پرين: زن دانشمند کورد ايرانی و دختر قباد شاه ساسانی.
۶- ئازاد: يه که م ئافره تی کوردی ئيرانی که له سالی ۱۱ کوچی مانگی دا موسولمان بی.
۶- آزاد: اولين زن کورد ايرانی که در سال ۱۱ هجری مسلمان شد.
۷- پووران خاتوون : ئافره تی زانا و ئه ستيره ناسی كۆرد له ساڵی ۱۹۲ی كۆچی مانگی دا له دايك بووه.
۷- پوران خاتون : زن دانشمند و ستاره شناس کرد که در سال ۱۹۲ هجری قمری به دنيا آمده است.
۸- پووراندۆخت: شێڕژنێ كورد و پاشاێ ساسانی
۸- پوراندوخت: شيرزن کورد و پادشاه ساسانی
۹- بۆزۆرگمێهر: وه زيری گه وره ی كوردی ساسانی.
۹- بزرگمهر : وزير بزرگ کرد ساسانی.
۱۰- داره مرواری : ئافره تی به ناوبانگی كورد.
۱۰- دار مرواريد: زن مشهور کرد.
۱۱- سه ڵاحه دينێ ئه يووبی: مه زنی به ناوبانگی كورد كه شاری ئورشه ڵيم بۆ مۆسۆڵمانه كان ئازاد كراوه.
۱۱- صلاح الدين ايوبی سردار مشهور کرد که توانست شهر اورشليم را برای مسلمانان آزاد کند.
۱۲- نادێر شاێ هه وشار: پاشاێ كوردێ ئێران و سه رپاشای ئه فشار( هه وشار)
۱۲- نادر شاه افشار: پادشاه کورد ايران و سرسلسله ی افشار يا هه وشار
چند جلسه درباره اعضای بدن در کنار هم هستیم.
تيول : پيشانی
برم: ابرو
بژانگ: مژه
چاو: چشم
گوپ: گونه
پت: بينی
لوت: بينی
قاو: شقيقه
گووش: گوش
لچ: لب
سول: سيبيل
ريش: ريش
چناوه: چانه
زنج: چانه
مل: گردن
پووق مل: پس گردن
قورگ: حلق
ده م: دهان
دنان:دندان
دنان وه رگ: دندان نيش
کاکيله: دندان آسياب
ئاروو: لثه
قرووژنه ک: نای
گه وگ: قبقب
- - - به روز رسانی شده - - -
به شان له ش / قسمت های بدن
که پوول - سه ر: سر
مل: گردن
ده س: دست
شان - کوول: کتف
سينگ: سينه
زگ: شکم
پيشت: پشت
تيه تگ: باسن
ران: ران
قول: پا
زرانی: زانو
پوز: ساق پا
کلگ: انگشت
واران وارانه , واران تهرم کرد ئو بالا بهرزه لهری دهرم کردواران وارارنه , وه ریزه ریزه وهعدهی وههار داد یهخو پاییزهواران وارانه واران تهرم کرد سوزهی چو خومار له ری دهرم کردشهرط بو له داخت ههرگز نهخهنم برگ عازیهتی له وهر نهکهنمشیرین شیرینه شیرین شهمامه ساتی نینمهی عومرم تهمامه__________________________________________________ __________________
معنی :باران است باران است باران مرا خیس کرد آن بلند بالا مرا از راه به در کردباران است باران است بارانی ریز ریز وعده ی بهار را می داد این که پاییز استباران است باران است باران مرا خیس کرد آن سبزهی چشم خمار مرا از راه به در کردبعد از داغ تو شرط این شد که هرگز نخندم و لباس عزا را از تن بیرون نیاورمآن شمامهی* شیرین را اگر ساعتی نبینم میمیرم
من تا اونجایی ک میدونم اکثر کردای سورانی اهل تسنن هستن
من خودم کرد سورانی هستم
سلاو له همو خوش ویستان . گشتان باشن , بمبورن درنگ گرامو لاتان , مه ن له بر ئه و کارم هیه زو زو نه توانم به یم . ده نگ وباس چیه ؟
سلام به همه عزیزان . همه خو بید. منو ببخشید دیر برگشتم پیشتون , من بخاطر اینکه کاردارم نمی تونم زود زود بیام . چه خبر ؟
خدایش اینجوری نوشتن کردی خیلی سخته چون نمی تونی کامل کلمات رو بنویسی . فکر کنم با حرفهای روزمره یاد دادن بهتره باشه . حالا به قول عالیه نظر ؟[khande][golrooz]
برایل وخویشگیل عزیز
وخاطر یکه TERRORIST نیونمه چو منیش توام دی ظاهر نوم./ ارا؟ ارایکه له خوی قرار بیو ای تایپک هردگمان اداره بکیمن. ارای خوی داسه چاک ونیسه. وژدانن یه نامردی نیه؟؟[tafakor]
دوستان کرد کجایید؟؟؟
برنج و رون وتماته دل و هوشم له لاته
ارا هوالم ناپرسی له 15 تمن اترسی
تقدیم به تموم کرد ها. بی معرفت... که دیگه اینجا رها کردن... قهرم[sargije]
اینم چند تا جوک به زبان کردی[nishkhand][nishkhand]
وصیت یک كرد به فرزندش:
باوكه كم اگه من مردم بوژه باوگم ایدز داشتی
هم مریضی با کلاسیگه هم کس سراخ دادت نایت
ترجمعه: پسرم اگر من مردم بگو پدرم ایدز داشت.
هم مریضی با کلاسی هست هم اینکه کسی سراغ مادرت نیاد[nishkhand]
كرده باباش اتیش میگیره میره ملاقات میگه ببخشید بخش باوك سوزیایكان له كوره س ؟
ترجمعه:كرده باباش اتیش میگیره میره ملاقات میگه ببخشید بخش پدر سوخته ها کجاس؟
كرده آب معدنی میگیره میبره خونه به زنش میگه آو بکه ناوی فره خسه
ترجمعه: كرده آب معدنی میگیره میبره خونه به زنش میگه اب بریز توش زیاد غلیظ
به یه کردی می گن توجبهه چه کاره بودی؟
میگه:کمک ارپی چی زن
گفتن چطوری؟
گفت:کنارش می ایستادم هروقت به هدف نمی زد
می گفتم:هی ترنه[khande][khande][khande]
به کرده میگن بابات چند سالشه ؟
میگه: نمزانم ولی خیلی وقته دیرمی
ترجمعه: میگه: نمیدونم ولی خیلی وقته دارمش[nishkhand]
اینا هم برای کرد ها که خودشون ترجمعه کنن وکیف کنن..[nishkhand][khande]
سوتری دیده له چیست؟آینده مبهمی که پدران کرد برای پسرانشان پیش بینی میکنند
وجاخمی چیست؟کلمه ایست که با یه تریلی دوست دارم فارسی برابری میکنه
ترخینه چیست؟ معجونی از انواع و اقسام میکروب ها است که کردها آن را به عنوان غذا استفاده می کنند
[khande][khande][khande][khande][khande][khande][khande][khande]
نان دو چیست؟سوپی،سفید رنگ محلی که از لحاظ کالری بسیار فقیر بوده وصرفا جهت سرکار گذاشتن معده می باشد
قوزولقورت چیست ؟
سیانور کردی است که در جواب " غذا چه دیریم" می آید
قپ چیست ؟
اوج محبت یک کرد به نامزدش......... یک نامزد نداریمان هی هی[khande]
جوک سری جدید
باوگ:دوتگم درس خونید یا شو کید؟
دوت:باوگه بخونمیش،قبول نیوم...!http://blogfa.com/images/smileys/05.gif
تقدیم به همه دخترای نخبه گان
کاش ملوچکی بودم بر لق داری برات جیک جیک میکردم له بیقراری
ای کاش گنجشکی بودم بر روی یک درختی برات از روی بی قراری جیک جیک میکردم..
کرمانشاهیه میره 20سوالی،میگن:جواب اسم یه حیوونه
میگه:میتانم بگیرمش؟
میگن:بله
یوز پلنگه؟ عقابه؟ شیره؟
...نه.
...............میتانم با یه دس بلندش کنم؟
بله
فیله؟ کرگدنه؟ نهنگه؟
میگن:نه جواب قورباغه بود باختی.
میگه:به علی دانستم عارم امد بگم................
**************
نام همسر در موبایل کردها :
بعد۱ماه:عزیزم
بعد۲ماه:خانمم
بعد۳ماه:همسرم
بعد۱سال:منزل
بعد۲سال:هیتلر
بعد۳سال:عزرائیل
بعد۴سال:ناشناس
*************
کله شیر له سر دیوارکه بی ماشین مامر
فروشیکه هات وه ت آخ گیان سرویس دوتکان
ترجمعه(خروسه رو دیوار وایساده بود ماشین مرغ فروشی میادخروسه میگه : آخ جون سرویس دخترا)
******
قژن چیست ؟ همان مدل موی فشن است که کردها ۲۰۰
سال قبل از میلاد کشف کرده اند.
قبل از هرچیزی خیلی از بچه های کرد ناراحتم. اینجا به امان خدا ول کردن[hoshdar]
کهن ترین لالایی جهان با قدمت چهارده هزارساله به زبان کردی باستان (اوستایی)
وزن این لالایی، ده هجایی از اوزان قدیم ایرانی و از اوزان گاتاهاست. همه اشعار تک بیتی و فولکلوری ترانه های کردی نیز برهمین وزن است….
این لالایی را از زبان مادر مهرآیینام زنده یاد "مینا ایزدمهر بورهکهیی" شنیده ام که عینا در اینجا می آید:روڵه لای لایه، کۆرپهم لای لایه
rolla lāy lāya, korpam lāy lāya
نزانم بوچی دهنگت دهرنایه
nizānim bočî dangit darnāya
ئاشیمه ووهوو وههیشتم ئهستی
astîāšê wohū wahîštim astî
ئووشتا ئهستییه ئووشتا ئههمایی
oūštā astîya oūštā ahmāyî
هییهت ئهشایی وههیشتای ئهشیم
hîyat ašāyî wahîštāy ašêm
یهتا ئاهووه تیرییو ئهتها
yatā āhowa tîrîyo athā
رهتووش ئهشاته چیت ههچا یهتا
ratūš ašāta čît hačā yatā
وهنگه هو ئهشا دهزدا ئامهنهنگ
wanga ho ašā dazdā āmanang
شیوس نهنامه ئهنگ هواشه مهزدا
šîyūs nanāma ang hwāša mazda
هییهت ئهشایی وههیشتای ئهشیم
hîyat ašāyî wahîštāy ašêm
خشتهری میچا ئاهورایی ئا
xištarê mêcā āhorāyî ā
ییم درگو پییو دهدهت راستاریم
yîm dirgo pîyo dadat rāstārêm
رۆڵه لای لایه، کۆرپهم لای لایه
rolla lāy lāya, korpam lāy lāya
گوێ بگره له من، دهنگی ئهزدایه
gwê bigra lamin dangî azdāya
هییهت ئهشایی وههیشتای ئهشیم
hîyat ašāyî wahîštāy ašêm…
برگردان به فارسی:
فرزندم لالا، دلبندم لالا، نمی دانم چرا صدایت درنمیآید
راستی و داد بهترین است
پاکی، خوشبختی است
خوشبختی برای کسی است که راستی و داد را برای راستی و داد انجام دهد
همانگونه که خداوند راستی و دادگری است
راهبر دنیایی نیز باید بر پایه راستی و دادگری برگزیده شود
این دو با کردارها و اندیشه نیک(وهومن) برگزیده میشوند
تا همه کردارها، از روی نیکی و راستی و خرد انجام داده شوند
همانگونه که خداوند راستی و دادگری است
و راستی و دادگری در همه جا خود را بنمایاند
و نیک کرداری، با نیروی اهورایی پرورش یابد
و به یاری ناتوانان وناداران بشتابد
فرزندم لالا، دلبندم لالا
گوش به من بسپار، صدای خداوند است
همان گونه که خداوند، راستی و دادگری است
التماس دعا
برای شفا کودکان دعا کنید. لطفا[negaran]
میدونم ربطی نداشت. اما خیلی خوشحالم خواستم اینجا هم باشه
سلام............سلام...........سلام حالتون خوبه؟؟ بله.......امروز داداشم بهم پیام داد گفت برادر زاده گلم حالش خوبه
اسمش گذاشتن انسیه... امیدوارم همیشه سلامت باشه...
دلم لک زده ببینمش...
کاش زودی از تهران مرخص بشه. تا برم یک دل سیر
ببینمش وبوسش کنم... خدا همیشه زنده باشه... انشاالله..
تاریخ تولد انسیه : 92/5/23 روز چهارشنبه
خدایاااا خودت مراقبش باش وسلامتی بهش بده
و دل خونواده شاد کن. امین
اینم به زبان کردی
سلام. حالتان خاصه؟ امروز براگم پیام ارام کل کرد
وت برازاگم وضع خوبه. وت ناو نانسه انسیه.
امیدوارم همیشه سلامت وخوش بودن.
دلم قرچه بیونمه چو وماچ بکم.[nishkhand].
روژ تولد انسیه: 92/5/23 روژچهارشنبه
خدایا خود همیشه سلامتی بیه پی خود مراقب بود...
ایشا الله وامین
ببخشید اگر ترجمعه اشکال داشت
زبان کردی:
همیشه تنگ غروب ماتم دنیا گردم
کفم و یاد عزیزم خصه ی عالم گردم
گلکم یادت تیه گرد یک چیمنه طاقوسان(سینزه و در ها هورید)
خدا حقم بسینه وو کسه دسم لید بران(البت یه خو آهنگه )
هایده کوره آسمان دلم هوای تو کرده
دی طاقت له دس چیه فکر تو شیتم کرده
هایده کوره آسمان دلم هوای تو کرده
دی طاقت له دس چیه فکر تو شیتم کرده
خواننده:یوسف آبادیانی
دوستان لطفا هرکسی تونست این ترجمعه کنه در همین قسمت قرار
بده لطفا
نقل قول:
زبان کردی:
زبان پارسی!!
همیشه موقع غروب که میشه حالم یه طوری میشه!! غمگین میشم!!نقل قول:
همیشه تنگ غروب ماتم دنیا گردم
سر یاد عزیزانم انگار که غصه ی دنیا رو میخورم!!نقل قول:
کفم و یاد عزیزم خصه ی عالم گردم
گل من!(عشقم!!) یادته رفتیم طاق بستان؟؟!نقل قول:
گلکم یادت تیه گرد یک چیمنه طاقوسان(سینزه و در ها هورید)
خدا حقمو بگیره!! بقیه اش سخته!نقل قول:
خدا حقم بسینه وو کسه دسم لید بران(البت یه خو آهنگه )
نقل قول:
هایده کوره آسمان دلم هوای تو کرده
کجایییییییی اسمان جان!! دلم هواتو کرده!
دیگه طاقت ندارم به خدا!! فکر تو دیوانه ام کرده آآآییی!!نقل قول:
دی طاقت له دس چیه فکر تو شیتم کرده
نقل قول:
هایده کوره آسمان دلم هوای تو کرده
کجایییییییی اسمان جان!! دلم هواتو کرده![nadanestan]
دیگه طاقت ندارم به خدا!! فکر تو دیوانه ام کرده آآآییی!!نقل قول:
دی طاقت له دس چیه فکر تو شیتم کرده
:((:((:((
خواننده!!: یوسف خرمشهریانی!!![khodahafezi]نقل قول:
خواننده:یوسف آبادیانی
شةوقی أوویی تؤیة رووناکی دپی سةوداسةرمبؤ تریفةی ماهی أووت ضةن بصسةروسامانة شةومعنی :شوق دیدار روی تو روشنیبخش دل سودایی مناستبی فروغ ماه رویت، جلوه و جلایی ندارد شب...هه رچه ند که نات بینمبه ڵام ده نگی خه نده تئه بزوێنێدڵی سڕممعنی:هیچ می دانیهر چند که ناپیداییاما دل شکسته ام می گویدمی آید صدایی...گیانا که م زو وه ره نازدارم زو وه ره به س جاری بت بینمگیانم بو خوت به رهمعنی :جانان من زود بیا نازنینم زود بیا تا برای یک بار هم که شده ببینمتجانم را بگیر و برای خود ببر...باخی بةهةشتم ، روخساری تؤیة ضاوم تامــةزرؤی دیداری تؤیةیـادی ثیرؤزت هـةر لـة دپـمایة تا أؤذی دوایـی کـؤتایی نایةمعنی :باغ بهشت من ، رخسار توست دیدگانم مشتاق دیدار توستیاد متبرک تو مونس دل من است وتا روز بازپسین همراه اوست...یاران تةطبیرص ، زامـم کـارییة دةردی ئةمجـارةم ئةویندارییةکؤترة باریکة نصضیری بـاز بص هةرطیزناتوانص بفأص،دةرباز بصمعنی:یاران چارهای! زخم من کاریست چراکه درد م اینبار،درد عشق استکبوتریکه به چنگ شاهین افتادهاست نه مجال پروازش هست نه راه گریزی...بـص تؤ هـةناوم باخی بـصئاوة طوپـی ئـاواتم سیس و ذاکـاوة
ضاوم لـة أصذنةی بةزةیی تؤیة بةسیةتی خةزان وادةی ضرؤیةمعنی :بی یادت دلم باغ تشنهای خواهدشد بی یادت گل امیدم خواهد پژمردچشم امیدم به باران رحمت توست پس پاییز مرا بهار پرشکوفه گردان...ضؤن نةطرییم من بة کوپ، شصواوة لصم أؤذ و شةومبؤ تةوافی أؤذی رووت شصواوة و سةرطةردانة شةومعنی :چگونه نگریم منی که روز و شبم را بازنمیشناسمبهر طواف خورشید روی توست که شب سرگردان است...خةرمةنی ذینم بة بادا ضوو بة دةس هیجرانی تؤمن دةسووتصم و شةمیش بؤ حاپی من طریانة شةومعنی :
خرمن هستیام را هجران تو به دست باد سپردمن میسوزم و شمع نیز بر حالم میگرید شب
اشعار کردی همراه با ترجمه ......
کانی
هه ر كاتی ده كه ومه بیری
وه كو روژانی جوانی
بو ساریژیزامه كانم
به ته نیا دیمه سه ركانی
زوخاوی دل هه ل ده ریژم بو ورده شه پولهكانی
ئه م بهسته یه بو ده خوینم بهلاوه ك یا به گورانی
كانی كانی تو جیژوانی پریه كانی
تو ئایونه ی ئاسمانی
خونی جه رگی چیا سه خت و بهر زه كانی
خوزگا ئه وه ی من ده ی زانم توش بیزانی كانی كانی
ده زانی بو زور دی مه لات؟
چون له لای تو بهجی ماون جی پی كانی
كانی كانی
تو شاهیدی پشكوتنی ئه وینیكی ئا سمانی
قاتلی من له توی دا شورد په ن جه كانی
خونی دلم تكاوه نیو ئاوی كانی
به ده م دزه ی ئه وینه وه
ده مردم و نه م دهزانی
كانی كانی كانی كانی
__________________________ ترجمه به فارسی
چشمه
هر زمانی بیادش می افتم
همچو روزگار جوانی
برای تسكین زخمهایم
تنهایی بهسر چشمه می روم
درد دلم رو بهدست موجهای كوچكش میسپارم
این شعر رو براش با دكلمه یا با آواز میخوانم
ای چشمه :تومیعادگاه فرشتگانی
تو آینه آسمانی
خون دل كوههای سخت و مرتفع هستی
ای چشمه : كاش آنچیزهای كه من می دانم تو هم می دانستی
چون جای پاهاش پیش تو بهجا مانده
ای چشمه :
تو شاهد شكوفه دادن عشقی آسمانی بودی
قاتل من دستهایش را در تو شست
خون دلم در درون آب چشمه ریخت
به همراه خنده عشق
میمردم و نمی فهمیدم
ای چشمه ای چشمه
***********************************
سلام
وعرض ادب خزمت برا و خویشکیل عزیزم
هر بژی کور هر ژی خلقه خاصکه ملک کوردوستان ئران. هر بژی خاکه پاکگه ایلام. هر بژی کرماشان. هر بژیمنال کورد ناو انجمن نوخبگان
هوای هم داشتویمن[esteghbal]
من لله توفیق
سلام /خوبید؟خاصید>؟خوشید//؟
سلام خوبید خوشید؟؟سلامتید؟؟
ولا نه خاصم / نه اعصاو درم./ هر نیزانم چمه. ویییییی
والا من نه خوبم. نه اعصاب دارم. اصلا نمیدونم چمه. وای
له خوم چند روژ تر توام بچم ارای دانشگاه.. خو لوا شیت بوم. نیزانم چه بکم؟ ها؟؟؟
از خودم قراره چند روز دیگه برم داشنگاه. اینجور که دیوونه میشم. چکار کنم؟؟؟
ترجمعه بارنگ ابی مشخص شده
سلام بر دوستان کرد .
من چند روزی نبودم و مکنه نیز چند روزی نباشم . شما به بحثتون ادامه بدید منم به امید خدا میام.
اقا جاااااااااااان من بلد نیستم لطفا معنی فارسی + تلفظ فوتنیک هم اضافه کنید مرسی [nishkhand]
هتاو=خورسید
شه پول=موج
فرمیسک=اشک
چاوشین=چشم ابی
یانه=تیم
وه نه=عکس
وه ندیک=پنجره
په رد=سد
که لگه=دیوارپل
منم هستم............[shaad]
اما کردی ما فرق داره.....[negaran][negaran][negaran]