PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمیکنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : خبر تحريف سخنراني مرسي توسط مترجم رسانه ملي و جنحالي جديد!!



m.g.s.t.r
2nd September 2012, 11:02 AM
اجلاس کشورهای عضو جنبش عدم تعهد، در حالی به پایان خود رسید که حتی رسانه‌های غربی، برگزاری این اجلاس را موفقیتی برای ایران دانستند؛ موفقیتی که باید در سال‌های آینده هم از شیرینی آن چشید، چه اینکه چند روزی است، فشار‌ها بر رژیم صهیونیستی برای تحریک به جنگ علیه ایران بالا گرفته و تازه این نتایج سحر است.

به گزارش «تابناک»، اما نکته‌ای که در روزهای اخیر، باعث هجمه رسانه‌ای به کشورمان شده، نحوه انتقال و ترجمه سخنان رئیس‌جمهور مصر به زبان فارسی در صدا و سیماست؛ جایی که مترجم این سازمان نادانسته و یا دانسته، برخی از تعابیر و جملات مرسی را به گونه دیگری ترجمه کرد و اکنون موج تکذیب‌ها و حملات به ایران به دلیل این رفتار رسانه‌ای بالا گرفته و حتی بحرین هم خواستار عذرخواهی ایران از آنان شده است.

بر پایه این گزارش، بیشتر تغییراتی که مترجم صدا و سیما ایران انجام داد، متعلق به بخش‌هایی است که رئیس‌جمهور مصر درباره بحران سوریه گفت. هنگامی که محمد مرسی در سخنرانی خود گفت: «مردم فلسطین و سوریه برای آزادی، عدالت و کرامت مبارزه می‌کنند»، مترجم صدا و سیمای ایران این گونه ترجمه کرد: «مردم فلسطین و بحرین برای آزادی، عدالت و کرامت مبارزه می‌کنند».

در بخش دیگری از این سخنرانی، هنگامی که رئیس جمهور مصر با انتقاد از وتوی قطعنامه شورای امنیت سازمان ملل متحد درباره سوریه توسط روسیه و چین گفت: «وتو دست شورای امنیت را از حل و فصل بحران سوریه کوتاه کرد»، مترجم تلویزیون ایران ترجمه نمود: «وتو دست شورای امنیت را برای حل و فصل بحران‌های تحولات مردمی کوتاه کرد».

در ادامه، هنگامی که مرسی اظهار داشت: «ما با مردم سوریه علیه نظام ظلم و سرکوب اعلام پشتیبانی می‌کنیم»، مترجم گفت: «آرزوی بقای نظام سوری دارای پشتوانه مردمی را داریم».

هیچ شکی نباید داشت که مرسی در سخنرانی خود ناپختگی کرد و به جای اینکه به عنوان رئیس جنبش عدم تعهد سخنرانی کند، به عنوان رئیس جمهور مصر سخنرانی کرد و به جای آنکه مواضع جنبش را بگوید، مواضع خود و اخوان المسلمین را گفت؛ در سخنرانی ناپخته مرسی تردیدی نیست.

بر پایه هر منطقی می‌توان آن را سنجید، چرا که رئیس یک جنبش نمی‌تواند مواضع خود را از زبان یک جنبش بگوید. البته شاید هم مرسی چندان مقصر نباشد، چرا که تازه کار است و تا آداب سیاست‌ورزی را بیاموزد، سال‌ها زمان نیاز دارد؛ اما واکنش به سخن اشتباه هم، آداب و رسومی دارد! طبیعتا تغییر سخنان یک نفر ـ‌ که البته در هزاران جا ثبت و ضبط می‌شود ـ کار اخلاقی و عقلایی نیست.

تردیدی هم نیست که ما با مرسی در مورد سوریه اختلاف نظر اساسی داریم. جمهوری اسلامی بر این باور است که بحران سوریه، جز با گفت‌وگو به پایان نمی‌رسد و مرسی معتقد است، بحران سوریه جز با سر کار آمدن مخالفان سوریه به پایان نمی‌رسد.

اما همه این‌ها باعث نمی‌شود که در روز روشن، سخنان وی را که در همه جا موجود است، گزینشی و تحریف شده منتشر کنیم؛ به ویژه که این تغییر در سخنان مرسی در ترجمه فارسی انجام گرفته است؛ بدین معنا که اکنون تصور بر این است که مخاطب فارسی و ایرانی است که نباید اصل سخنان مرسی را بشنود و اکنون یک وجه هجمه رسانه‌ای به ایران این گونه رقم خورده که ایران نمی‌خواسته است، مردم را در جریان اصل سخنان مرسی گذارد.

حتی بد‌تر از این، ادعایی است که بحرین به عنوان کشوری سرکوبگر ـ که خود هم‌اکنون نیزبه کشتار مردمش می‌پردازد ـ علیه ایران کرده است.

اما در این باره، وزارت امور خارجه بحرین با احضار کاردار سفارت ایران در منامه، نسبت به «تحریف» سخنان محمد مرسی، رئیس جمهور مصر و آوردن نام «بحرین» به جای «سوریه» در مترجم صدا و سیما، رسما اعتراض کرد و خواستار عذرخواهی تهران به دلیل این رخداد شد.

به گزارش خبرگزاری دولتی بحرین، وزارت امور خارجه این کشور در بیانیه‌ای اعلام کرده است که احمد عبدالعزیز عامر، مدیر کل امور منطقه‌ای و شورای همکاری وزارت امور خارجه بحرین، با احضار کاردار سفارت ایران در منامه، اعتراض کشورش را نسبت به ترجمه سخنرانی مرسی، تسلیم او کرد.

بنا بر این بیانیه، این اعتراض به دلیل آوردن نام «بحرین» به جای «سوریه» توسط مترجم تلویزیون رسمی ایران هنگام ترجمه سخنرانی محمد مرسی در افتتاحیه اجلاس سران کشورهای عضو جنبش غیر متعهد‌ها در تهران صورت گرفته است.

اکنون چه باید می‌کرد؟

نخستین کار شاید این بود که می‌پذیرفتیم این کار اشتباه بوده است. مهم این نیست که این کار سهوی اتفاق افتاده یا تعمدی در کار بوده و نیز مهم نیست که رسمی یا غیر سمی بوده است، بلکه مهم این بود که می‌پذیرفتیم اشتباهی شده که نباید انجام می‌گرفت.

دوم آن که در صدد جبران خطا برمی‌آمدیم و اگر سهوی بود، بر سهوی بودن آن تأکید و عذرخواهی می‌کردیم. همچنان که مرسی می‌بایست آداب سیاست‌ورزی را مراعات می‌کرد و سخن خود را به عنوان سخن رئیس جنبش غیر متعهد‌ها بیان نمی‌کرد، ما نیز باید آداب میزبانی را رعایت می‌کردیم که اتفاقا خوب هم رعایت کردیم، اما این یک مورد خطا، بهانه‌ای به دست مخالفان داد. حال هم بحرین را چنان دچار گستاخی کرده است که گویا فراموش کرده‌اند، چه قتل‌عامی راه انداخته‌اند و تصور می کنند دیگران هم فراموش کرده‌اند؟
منبع تابناك

m.g.s.t.r
2nd September 2012, 12:01 PM
وزارت امور خارجه مصر اشاره محمد مرسی رییس جمهوری این کشور در نشست سران جنبش عدم تعهد در تهران به بحرین را تکذیب کرد.


به گزارش عصر ایران به نقل از سایت وزارت خارجه مصر، سخنگوی وزارت امور خارجه مصر در واکنش به سوال خبرنگاران درباره اشاره محمد مرسی به نام بحرین در میان کشورهایی که در آنها انقلاب های عربی در جریان است، این مساله را رد کرد.

در بیانیه سخنگوی وزارت خارجه مصر، بحرین با عنوان "کشور برادر" توصیف شده است.

"عمرو رشدی" سخنگوی وزارت خارجه مصر با اشاره به اینکه مرسی در سخنرانی خود هیچ اشاره ای به بحرین نکرده است، افزود: همه رسانه های داخلی و خارجی که اجلاس سران جنبش عدم تعهد در تهران را پیگیری می کردند سخنرانی رییس جمهور مرسی را به صورت زنده پخش کردند و می توان متن کامل و صحیح آن را در سایت اینترنتی وزارت امور خارجه مصر مشاهده کرد.


گفتنی است صداوسیمای جمهوری اسلامی ایران در ترجمه همزمان سخنرانی مرسی در اجلاس سران جنبش عدم تعهد در تهران، هنگامی که وی درباره اوضاع سوریه صحبت می کرد، نام بحرین را به جای سوریه، اعلام کرد.

312
2nd September 2012, 12:16 PM
with tashakkor from bbc[sootzadan]
.................
99درصد رو نميبينند ويك درصد رو ميبينند.
نه خسته[tashvigh]

m.g.s.t.r
2nd September 2012, 07:02 PM
with tashakkor from bbc[sootzadan]
.................
99درصد رو نميبينند ويك درصد رو ميبينند.
نه خسته[tashvigh]
همون 1 درصد هم ميشد كه نشه!!
حالا بايد به بحرين فوكولي جواب پس بديم!!!

م.محسن
2nd September 2012, 07:36 PM
برای بهانه گیر ها همین یه صحنه هم کافیه

Rez@ee
2nd September 2012, 07:54 PM
همونطور که دراصل موضوع اومده حالا سهو یا عمد این اتفاق افتاده وبهترین کار جبران این وضعیته تا بیشتر از این بهانه به دست بهانه جو نیوفته.

البته به شخصه فکر میکنم تعمدی تو کار نبوده.چون تحریف و وارونه کردن حرفا چیزی نیس که بشه پنهان یا کتمانش کرد اونم در سطح مجامع بزرگ.
عمدی بودنش بچه بازی به نظر میرسه.

نبوی
2nd September 2012, 08:10 PM
من و داداشم جلو تلوزیون چشامون قد شفتالو شده بود
گفتم این مترجمه یه چیزیش میشه
اصلا به قیافه مرسی نمیومد در حال گفتن اون جملات باشه

312
2nd September 2012, 11:05 PM
براي اين يك درصد تاپيك زده شد
براي99درصد حتما حسش نيست
......................
شايد50سخنراني انجام شد كسي اهميت نداد ولي به يك جمله از مرسي گير بني اسرائيل داده ميشه!
................
از كسي چيزي خواستند .گفت نميتونم بهتون بدم چون فلان رنگيه.گفتندمگه چه اشكالي داره اون رنگي باشه؟گفت:براي اينكه من بهتون ندمش همين مقداردليل برام كافيه.
اگه بي بي سي نميخواد كل اين مجمع رو ببينه وميخواد فقط يك غلط گيري ملا لغتي رو آگرانديسمان بكنه ازش قبول ميكنيم.از دشمن حسود انتظار بيشتري نيست.جناب بي بي سي بهتره به فكر بالاكشيدن شلوار نوه ملكه ژوراسيكي خودشون باشه.

کاوه
2nd September 2012, 11:27 PM
من از رادیوی ماشین گوش میکردم همون سوریه رو گفت نه بحرین ، مثل اینکه مترجم تلویزیون این اشتباه رو کرده !

سمانه بیات
3rd September 2012, 12:26 AM
براي اين يك درصد تاپيك زده شد
براي99درصد حتما حسش نيست
......................
شايد50سخنراني انجام شد كسي اهميت نداد ولي به يك جمله از مرسي گير بني اسرائيل داده ميشه!
................
از كسي چيزي خواستند .گفت نميتونم بهتون بدم چون فلان رنگيه.گفتندمگه چه اشكالي داره اون رنگي باشه؟گفت:براي اينكه من بهتون ندمش همين مقداردليل برام كافيه.
اگه بي بي سي نميخواد كل اين مجمع رو ببينه وميخواد فقط يك غلط گيري ملا لغتي رو آگرانديسمان بكنه ازش قبول ميكنيم.از دشمن حسود انتظار بيشتري نيست.جناب بي بي سي بهتره به فكر بالاكشيدن شلوار نوه ملكه ژوراسيكي خودشون باشه.
اگه قرار باشه ما که ادعای رسانه پاک داریم هم کاری مثله بی بی سی کنیم پس نباید به کار اونها هم ایراد بگیریم.اگه چیزی از نظره دولت بده و به مردم هر روز همینو از طریق کانال های ارتباطی صداو سیما به کرات بیان میکنه پس این تنگنای ارتباطی بین مردم نباید انقد راحت خدشه دار شه و خودش کاری ازش سر بزنه که اونو جنگ رسانه ای و فریب اذعان عمومی می نامه.حالا هم اگه این اتفاق افتاده(من خودم صحبت های مرسی رو کامل گوش نکردم)یک عذر خواهی به خاطر خطای بالفرض ندانسته چیزی از ایران کم نمیشه.
من اینارو بیان کردم که فقط بگم همیشه با منطق پیش بریم و اگه میخوایم بگیم یک کسی یا یک جایی همه حرفارو تحریف میکنه در جهت سیاست های خودش و ما بااون بخاطر استفاده ابزاری مخالفیم خودمون هم این کارو نکنیم هرچند خیلی کوچیک و حتی بی ارزش.


- - - به روز رسانی شده - - -


براي اين يك درصد تاپيك زده شد
براي99درصد حتما حسش نيست
......................
شايد50سخنراني انجام شد كسي اهميت نداد ولي به يك جمله از مرسي گير بني اسرائيل داده ميشه!
................
از كسي چيزي خواستند .گفت نميتونم بهتون بدم چون فلان رنگيه.گفتندمگه چه اشكالي داره اون رنگي باشه؟گفت:براي اينكه من بهتون ندمش همين مقداردليل برام كافيه.
اگه بي بي سي نميخواد كل اين مجمع رو ببينه وميخواد فقط يك غلط گيري ملا لغتي رو آگرانديسمان بكنه ازش قبول ميكنيم.از دشمن حسود انتظار بيشتري نيست.جناب بي بي سي بهتره به فكر بالاكشيدن شلوار نوه ملكه ژوراسيكي خودشون باشه.
اگه قرار باشه ما که ادعای رسانه پاک داریم هم کاری مثله بی بی سی کنیم پس نباید به کار اونها هم ایراد بگیریم.اگه چیزی از نظره دولت بده و به مردم هر روز همینو از طریق کانال های ارتباطی صداو سیما به کرات بیان میکنه پس این تنگنای ارتباطی بین مردم نباید انقد راحت خدشه دار شه و خودش کاری ازش سر بزنه که اونو جنگ رسانه ای و فریب اذعان عمومی می نامه.حالا هم اگه این اتفاق افتاده(من خودم صحبت های مرسی رو کامل گوش نکردم)یک عذر خواهی به خاطر خطای بالفرض ندانسته چیزی از ایران کم نمیشه.
من اینارو بیان کردم که فقط بگم همیشه با منطق پیش بریم و اگه میخوایم بگیم یک کسی یا یک جایی همه حرفارو تحریف میکنه در جهت سیاست های خودش و ما بااون بخاطر استفاده ابزاری مخالفیم خودمون هم این کارو نکنیم هرچند خیلی کوچیک و حتی بی ارزش.

atnhe27
3rd September 2012, 12:33 AM
http://www.njavan.com/forum/images/icons/icon1.gif واکنش ضرغامی به انتقادات نسبت به ترجمه سخنان مرسی+بررسی برگزاری مناظره نامزدهای انتخابات ریاست جمهوری یازدهم

http://www.khabaronline.ir/Images/News/Smal_Pic/images/position1/2010/5/182127516381621_0imgzargham1-l_5b1_5d.jpg


انتقادات نسبت به نحوه انعکاس رسانه‌ای سخنان مرسی درحالی ادامه دارد که بنا به گفته رییس سازمان صداوسیما ایراد تنها در مورد یک کلمه رخ داده و بقیه شبکه‌ها ترجمه را به درستی انجام داده‌اند.


به گزارش خبرآنلاین عزت الله ضرغامی در سیزدهمین نشست سالانه اتحادیه انجمن های اسلامی دانشجویان مستقل دانشگاه سراسر کشور که در دانشگاه صنعتی شریف در حال برگزاری است، در جمع خبرنگاران در مورد سخنان محمد مرسی رئیس جمهور مصر در اجلاس شانزدهم عدم تعهد گفت: بیشتر برنامه های اجلاس به صورت زنده از شبکه های داخلی و برون مرزی صدا و سیما پخش می شد، بنابراین سخنرانی هایی که میهمانان در اجلاس داشتند به زبان های مختلف در شبکه های برون مرزی با ترجمه خوب منعکس شد.

وی با بیان اینکه در مورد ترجمه های فارسی نیز شبکه خبر محوریت پوشش برنامه اجلاس را داشت، افزود: شبکه خبر هم برنامه های اجلاس و سخنرانی ها را به صورت زنده پوشش می داد و سخنرانی میهمانان نیز به صورت فارسی ترجمه می شد که بعضا در برخی از شبکه های رادیویی نیز همزمان پخش می شد.

بنا به گزارش مهر ضرغامی اظهار داشت: در هنگام سخنرانی مرسی رئیس جمهور مصر شبکه یک نیز این مراسم را به صورت زنده پخش می کرد، که اشکالی در پخش زنده بوجود آمد بنابراین از مترجم دیگری تنها در همین شبکه برای سخنرانی مرسی استفاده شد که این مترجم در یک اشتباه لفظی بجای سوریه بحرین گفت و همین دستاویزی برای رسانه های غربی شد.

وی تاکید کرد: محوریت پخش برنامه های اجلاس شبکه خبر بود که هم در داخل و هم در خارج از کشور برنامه هایش پخش می شد و هیچ اشکالی در ترجمه شبکه خبر وجود نداشت.
رئیس سازمان صدا و سیما خاطر نشان کرد: البته رسانه های غربی نیز این اشتباه مترجم که تنها در یک شبکه تلویزیونی ایران اتفاق افتاده بود، را همچون یکی از عروسک های کارتون کلاه قرمزی می خواستند دستاویز قرار دهند اما آنقدر پوشش رسانه ای ایران وسیع و عالی بود که این سوءاستفاده آنان تاثیر نداشت.

در همین راستا وزارت امور خارجه بحرین با احضار کاردار سفارت ایران در منامه، نسبت به «تحریف» سخنان محمد مرسی، رئیس جمهور مصر و آوردن نام «بحرین» به جای «سوریه» در ترجمه صدا و سیما، اعتراض کرد و خواستار عذرخواهی تهران دراین رابطه شد

فارس نیز نوشت:
رئیس سازمان صداوسیما در پاسخ به این سؤال که آیا در انتخابات ریاست جمهوری آینده هم مناظرات نامزدها در صدا و سیما برگزار می‌شود، گفت: فعلا در حال بررسی هستیم.

عزت‌الله ضرغامی رئیس سازمان صداوسیما صبح امروز (یکشنبه) در سیزدهمین نشست سالانه اتحادیه انجمن‌های اسلامی دانشجویان مستقل دانشگاه‌های سراسر کشور که در دانشگاه صنعتی شریف برگزار می‌شود، حضور یافت.

ضرغامی در حاشیه این نشست و در جمع خبرنگاران، در پاسخ به سؤال خبرنگاری مبنی بر اینکه آیا گزارشات و مستنداتی که در ماه‌های مانده به انتخابات ریاست جمهوری از اقدامات برخی دستگاه‌ها نشان داده می‌شود، شائبه‌هایی در ذهن مخاطبین ایجاد نمی‌کند، گفت: وظیفه رسانه ملی پوشش دادن خدمات نظام است که بخش عمده و گسترده این خدمات توسط دولت انجام می‌شود.

ضرغامی افزود: افراد زیادی به ما اشکال می‌گیرند که شما دستاوردهای دولت را به این صورت گسترده نشان می‌دهید، شائبه‌های دیگری از آن برداشت می‌شود و متاسفانه عده‌ای هم در این خصوص مصاحبه کردند که صداوسیما تبدیل به روابط عمومی دولت شده است.

وی ادامه داد: ما همانطور که به این نظرات بی‌توجهیم و اقدامات مهم دولت را به عنوان پیشرفت‌های نظام پوشش می‌دهیم، اگر دستگاه‌های دیگر خدماتی داشته باشند مورد پوشش رسانه ملی قرار می‌گیرد؛ شهرداری تهران هم در صورتی که اقدامات ارزشمند و قابل توجهی انجام دهد، در چارچوب سیاست کلی رسانه‌ ملی که پوشش دادن به خدمات و پیشرفت‌های نظام است، قرار می‌گیرد؛ البته ممکن است قضاوت‌هایی صورت گیرد اما دلیل بر آن نمی‌شود که ما دستاوردها را پوشش ندهیم.

ضرغامی در پایان و در پاسخ به این سؤال که آیا در انتخابات ریاست جمهوری آینده هم مناظرات نامزدها در صدا و سیما برگزار می‌شود، گفت: فعلا در حال بررسی هستیم.

سمانه بیات
3rd September 2012, 12:40 AM
1 مسئله درخور توجه!البته شاید به موضوع زیاد وابسته نباشه ولی ذهنه منو درگیر کرده و بگونه ای خواسته شده به هر نحوی(حتی یک راه ناصحیح)حقانیت ایرانو اثبات کنه چیزی که برای اون راههای بهتری هم هست(البته از نظر من)
اونم استفاده از خردسالی در اجلاس و حضورش در محل برگزاری اجلاس است،گویی استفاده از این بچه فقط برای برانگیختن حس ترحم بوده و به گونه ای استفاده ابزاری از یک کودک برای رسیدن به خواسته های سیاسی است!!!!
کمی تامل برانگیزه!!
قرار دادن ماشین شهیدان هسته ای و معرفی چگونگی ترور و معرفی شخصیت غیر سیاسی اونها به تمام جهان یک کار به حق و کاملا به جاست که ما واقعیت ها رو نشون بدیم.واقعیتهایی که انتشار پیدا نکردن .
ولی استفاده از بجه ها و حضور فیزیکی انها در اجلاس کاملا رسمی و دخالت دادن اونها در بازی سیاسی؟؟؟؟؟؟

m.g.s.t.r
3rd September 2012, 10:02 AM
اين مترجم ها انقدر فيلمها و سريالها را عوضي ترجمه ميكنن ديگه عادت كردن به اين كار!!!!!!!

استفاده از تمامی مطالب سایت تنها با ذکر منبع آن به نام سایت علمی نخبگان جوان و ذکر آدرس سایت مجاز است

استفاده از نام و برند نخبگان جوان به هر نحو توسط سایر سایت ها ممنوع بوده و پیگرد قانونی دارد