درود بر شماپایگاه خبری علم در ترجمه متن اصلی به فارسی "آناتولی" را به "ترکیه" تغییر داده.
یکی از کاربران مهمان سایت، این ایراد را نیز به سایت وارد کرده که(متن اصلی)
(چرا تحریف میکنید؟ در زبان شناسی حوزه آناتولی کاملاً تعریف شده است، نباید بنویسید ترکیه یا ترکیه کنونی)
که سایت علم پرس در جواب گفته(متن اصلی)
(آناتولی (از یونانی: ανατολή، «برآمدن خورشید»، «شرق») نام تاریخی بخش باختری ترکیه است. پاره خاوری ترکیه از زمان رومیان «آسیای صغیر» یا آسیای کوچک گفته شدهاست پارهای جغرافیائی از فلات ایران. در آغاز این واژه تنها به آناتولی غربی گفته میشد و اصطلاح آناتولی به عنوان اسم یک استان هنگام تجدید تقسیمات استانها در دوره تنظیمات اواسط سده ۱۹ از بین رفت و از این تاریخ به بعد آناتولی در اصطلاح جغراقیایی به تمام شبه جزیره گفته میشد، کم و بیش تا خط ترابزون، ارزنجان، بیرجیک و اسکندرون که اکنون بخش بزرگ آن پارهای از ترکیهاست.)
که خود اینجانب در پایان سخنانشان نوشته ام که :
(سلام
وقتی شما درباره ی مبحثی صحبت میکنید نباید نام تاریخی آن را با نام دلخواه امروزی خود تعویض کنید.
پس اینجا باید آناتولی ذکر شود نه ترکیه.)
حالا اگر بخواهیم در این مورد نظر بدهیم باید بگوییم که در حوزه آناتولی این بحث مطرح است.
الان وقت ندارم بیشتر بنویسم. ایشالله بعدا
وقتی در مورد یک منطقه جغرافیایی صحبت میکنیم منظور ساکنان آن منطقه هستند.
با این حساب باید بگوییم پهلوی زبان مردم ایران نبوده.چون ایران زمانی ایران فعلی نبوده و زبان فارسی نیز تغییر یافته پهلوی است و شباهتی زیادی به آن ندارد.
انتخاب سریع یک انجمن
در حال حاضر 1 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربران و 1 مهمان ها)
قبل از هر گونه فعالیت در سایت به قوانین توجه نمایید.
علاقه مندی ها (Bookmarks)