تازه در ابتدای راه هستیم
گزارشی از نشست رسانهای نمایش ”سلطان و گاگول” کار مشترک ایران و آلمان
رضا آشفته: "پیر دمینگر"، کارگردان و بازیگر نمایش "سلطان و گاگول" گفت: «ما و گروه ایرانی همدیگر را پیدا کردهایم و این طوری نبوده که گروه آلمانی بخواهد گروه ایرانی را برای انجام کار مشترک انتخاب کند.»
به گزارش سایت ایران تئاتر، گروه نمایش "سلطان و گاگول" در نشست رسانهای این نمایش که صبح امروز 23 خردادماه در تالار هنر برگزار شد، حضور یافتند و به پرسشهای خبرنگاران درباره این همکاری مشترک پاسخ گفتند.
"بریل مایا" نویسنده و بازیگر نمایش "سلطان و گاگول" در ابتدای نشست گفت: «ما آلمانیهای مغروری نیستیم که بخواهیم دیگران را انتخاب کنیم و بگوییم حالا بیایید ببینید ما چه کار میکنیم.»
دمینگر هم افزود: «ما براساس تماشای کارهایمان و احترام مقابل تصمیم گرفتهایم که با همدیگر یک کار مشترک انجام بدهیم.»
"مهدی فرشیدیسپهر" نیز در این نشست بر درک متقابل و زندگی گروهی تأکید کرد و گفت: «این خود باعث شد تا زبان آلمانی بیاموزیم و زبان فارسی بیاموزانیم و این مثل معجزهای میماند که باعث آزاد شدن این نمایش از قالب یک کار کاملاً فرمالیته شده است.
"حامد زحمتکش" با اشاره به سفر گروهشان به آلمان و اجرای نمایش در آنجا گفت: «ما در کنار رود راین، اولین صحبتهای یک کار مشترک را انجام دادیم و بعداً در کنار رود زاینده رود با هم به این توافق رسیدیم که نمایش "سلطان و گاگول" را کار کنیم.»
در ادامه بریل مایا، ضمن ابراز علاقهمندی به رابطه خادم و مخدوم برای ایجاد یک موقعیت نمایشی گفت: «سلطان ما در تقابل با خدمتکارش رفتاری بچهگانه دارد. او نمیتواند کارهای خودش را به عنوان یک فرد بالغ به تنهایی انجام دهد. او نمیتواند در آشپزخانه پخت و پز کند. حتی در حمام، خودش را بشوید.»
وی افزود: «سلطان از بچگی کارهایش را دیگران انجام میدهند، و به همین خاطر از عهده کارهای روزمرهاش بر نمیآید. ما الان در آلمان با چنین معضلی برای تربیت کودکان روبهرو هستیم و جوانانی داریم که هنوز پدر و مادرها کارهای روزمرهشان را انجام میدهند که به آن سندرم هتل مادرها میگویند. اما در نمایش ما گاگول به سلطان میگوید: خودت به تنهایی کارت را انجام بده. این جمله تمامی نمایش ماست تا از این طریق سلطان هم بتواند به زندگیاش ادامه بدهد.»
دمینگر، "سلطان و گاگول" را یکی از داستانهای مورد علاقه این گروه در کنار داستانهای بسیاری که کار کرده و نکردهاند، دانست و در این باره گفت: «با این نمایش قصد داریم که به تعلیم و تربیت بچهها بپردازیم چون در آن مسایلی مطرح میشود که مربوط به یک فرهنگ خاص نیست. از سوی دیگر میتوانستیم آن را با یک ترکیب کوچک دو آقا و یک خانم اجرا کنیم و این برای گروه ما و گروه ایرانی ممکن بود، بنابراین آن را بهترین گزینه برای اولین همکاری مشترک در نظر گرفته و به سرانجام رساندیم. وقتی پروژه را به حامد زحمتکش، مهدی فرشیدیسپهر و آنالی شکوری پیشنهاد دادیم بلافاصله آن را جذاب و جالب دیدند و با ما برای انجام آن موافقت کردند.»
حامد زحمتکش، بازیگر نقش سلطان ایرانی و مجری مطرح، از مرکز هنرهای نمایشی به عنوان حامی ایرانی یاد کرد و گفت: «در آلمان نیز دولت و وزارت امور خارجه، کمپانی کیتس و سالن فالنربائو حامیان این نمایش بودهاند.»
وی برخلاف نظر یکی از خبرنگاران تبلیغات این نمایش را گسترده دانست هر چند گفت که زمان دیرتری به این امر اختصاص یافته است.
دمینگر نیز مهمترین اتفاق را تولد این نمایش مشترک دانست و از آن به عنوان میز سبزی یاد کرد که در ابتدا روی آن هیچ چیزی نبوده و در این باره توضیح داد: «این نمایش در روح و روان هنرمندان سختکوش شکل گرفته و این به معنای آن است که هیچ کس بالای سرمان نیست که ما را به جلو هول بدهد. بلکه این حامیان هستند که در کنارمان قرار میگیرند و ما را فقط حمایت و تشویق میکنند برای آن که راحتتر به نتیجه برسیم. ما به این شیوه عادت کردهایم و اصلاً از آن شکایتی نداریم.»
وی در ادامه درباره بودجه گروه گفت: «در این مورد از هیچ طرفی چنین حمایتی از ما نشده است. ما در زمان ورود به ایران با حمایت آقای پارسایی روبهرو شدیم که امکاناتی را برای تبلیغات این نمایش در اختیارمان گذاشت. اگر هم تبلیغات کار کم بوده به خود ما برمیگردد، چون معتقدیم که هیچ کس در انجام کارها به ما کمک نخواهد کرد، مگر آن که خودمان بخواهیم.»
این کارگردان آلمانی اعلام کرد که اجرای نمایش "سلطان و گاگول" تازه آغاز شده و در چند فستیوال جهانی در چند شهر ایران و آلمان در ماههای آینده ادامه خواهد یافت. این گروه از شنبه با سفر به آلمان در یک فستیوال تئاتر کودک و نوجوان شرکت خواهد کرد.
حامد زحمتکش بلیت 5 هزار تومانی برای این نمایش را یک حرکت مثبت برای ارزشگذاری بیشتری به نمایشهای کودک و نوجوان تلقی کرد که برای اولین بار چنین رقمی برای بلیت به یک کار کودک در ایران اختصاص یافته است، و در ضمن از حمایت حامیان بخش خصوصی هم استقبال کرد؛ زیرا که به اعتقاد او این نمایش تازه در ابتدای راه است و در ماههای دیگر نیز با نمایش در چند شهر مانند اصفهان، شیراز، تهران، اشتوتگارت کشورهای دانمارک و هلند قابلیت جذب مخاطبان بیشتری را خواهد داشت و برای آنها نیز بازده اقتصادی در بر دارد.
این کارگردان آلمانی تأکید کرد که در آلمان نیز بدون حمایتهای لازم دولت هیچ گروهی نمیتواند از پس هزینههای خود برآید، و ضرورتاً بخش عمدهای از نمایش با حمایتهای دولت آلمان به صحنه میآید تا هنرمندان بتوانند در رفاه کامل به انجام امور هنری و خلاقه خود بپردازند.
وی تأکید کرد که در تمام کشورهای پیشرفته دنیا دولت خود را موظف میکند که در ایجاد ارتباط فرهنگی با دیگر کشورها بکوشد و در این رابطه برنامهریزی میکند و از گروههای فعال بینالمللی نیز حمایتهای لازم را انجام میدهد.
دمینگر حمایت از نمایش "سلطان و گاگول" را وظیفه دو دولت ایران و آلمان دانست تا از طریق این حمایت، گفتوگویی بین دو ملت صورت گیرد.
فرشیدیسپهر نیز پرداختن به مسایل خاص کودکان را از جمله وظایف گروههایی دانست که در زمینه تولید آثار هنری برای این گروههای سنی فعالیت میکنند.
دمینگر نیز تأکید کرد که اگر رفتار بدی از سلطان و گاگول سر میزند، بعد از چند لحظه نتیجه آن هم نشان داده میشود تا مخاطب در جریان ماوقع با تمام چند و چونش قرار گیرد. بنابراین فقط نباید به سطح اکتفا کرد بلکه در این نمایش عمق ماجرا نیز لحاظ شده است.
زحمتکش پس به پیش فروش نمایش اشاره کرد که برای اولین بار در حوزه نمایشهای کودک و نوجوان چنین اتفاقی میافتد و تاکنون دوپنجم از بلیتها از یکم تا 18 خرداد به فروش رسیده و سهپنجم باقیمانده نیز برای حضور تماشاگران همیشگی تالار، علاقهمندان و افراد غیر مطلع در نظر گرفته شده است.
وی در ادامه سفارت ایران در آلمان را یکی از حامیان این نمایش معرفی کرد.
فرشیدیسپهر این نمایش را یکی از ایرانی تلقی کرد و گفت: «ما قبلاً هم قصد سلطان و ملیجک را داشتهایم و فقط طرح ساختن قصههای کهن باعث ایرانی شدن یک نمایش نخواهد شد.»
دمینگر هم با اشاره به اینکه همه ما انسان هستیم و ریشههایمان از یک جاست، گفت: «ما به عنوان انسان مشکلات یکسانی داریم که از هیچ از یک ما جدا نشدنی است. اگر تمام دنیا ایران را با فرش آن میشناسد و به آن افتخار میکند، انسان ایرانی که با دستهای خود آن فرش را بافته است از آن فرش خیلی مهمتر است.»
فرشیدیسپهر نیز در ادامه به خاطره اجرای نمایش "گاو" در هلند اشاره کرد و گفت: «جشنواره از ما خواستند که در نمایش خود به عنوان یک اثر ایرانی سه تار بنوازیم و ابوعطا بخوانیم؛ در حالی که من معتقدم که ما نباید فقط با نشانههای خاصی معرف هنر و زندگی ایرانی باشیم، بلکه ما به عنوان جوان ایرانی دوست داریم که موقعیت امروزی خود را در سرزمینمان تصویر کنیم و در عین حال همچنان اثر ایرانی خواهد بود.
آنالی شکوری، بازیگر نقش صد زن نیز از حامد زحمتکش و مهدی فرشیدیسپهر تشکر کرد که چنین اعتمادی را به او کردهاند تا در این نقش بازی کند در صورتی که اغلب رسم بر این است که در این نوع نمایشهای بزرگ از بازیگران حرفهای و شناخته شدهتر استفاده میشود.
این کارگردان آلمانی تأکید کرد که در این گروه و حتی در همکاری با گروه ایرانی تمام اعضا با هم یکسان هستند و هیچ کسی بر دیگری اولویت ندارد و به همین دلیل حقوق و دستمزد یکسانی هم میگیرند تا در حق دیگران اجحافی نشود و هیچ کس خود را از دیگران پولدارتر و بزرگتر نپندارد.
پیر دمینگر (کارگردان و بازیگر نقش سلطان آلمانی)، بریل مایا (نویسنده و بازیگر نقش صد زن آلمانی)، اووه هینه (بازیگر نقش گاگول آلمانی)، آنالی شکوری (بازیگر نقش صد زن ایرانی)، مهدی فرشیدیسپهر (بازیگر نقش گاگول ایرانی)، حامد زحمتکش (بازیگر نقش سلطان ایرانی و مجری طرح در ایران) و علی پیروزی (مترجم) در پایان سرودی از این نمایش را برای حضار همسرایی کردند.
ایران تئاتر
علاقه مندی ها (Bookmarks)