دوست عزیز، به سایت علمی نخبگان جوان خوش آمدید

مشاهده این پیام به این معنی است که شما در سایت عضو نیستید، لطفا در صورت تمایل جهت عضویت در سایت علمی نخبگان جوان اینجا کلیک کنید.

توجه داشته باشید، در صورتی که عضو سایت نباشید نمی توانید از تمامی امکانات و خدمات سایت استفاده کنید.
نمایش نتایج: از شماره 1 تا 4 , از مجموع 4

موضوع: ضرب المثلهای انگلیسی

Threaded View

پست قبلی پست قبلی   پست بعدی پست بعدی
  1. #1
    یار همیشگی
    نوشته ها
    4,341
    ارسال تشکر
    10,614
    دریافت تشکر: 19,174
    قدرت امتیاز دهی
    3108
    Array
    تووت فرنگی's: لبخند

    پیش فرض ضرب المثلهای انگلیسی

    - A poor workman blames his tools.
    عروس نمی توانست برقصد، می گفت زمین کج است!

    - A bird in the hand is worth two in the bush.
    سیلی نقد به از حلوای نسیه!

    - Absence makes the heart grow fonder.
    دوری و دوستی!

    - A cat may look at a king.
    به اسب شاه گفته یابو!

    - A coward dies a thousand times before his death.
    ترس برادر مرگ است!

    - Actions speak louder than words.
    به عمل کار بر آید، به سخندانی نیست!

    - A fool and his money are easily parted.
    تا ابله در جهان هست، مفلس در نمی ماند.

    - A fox smells its own lair first.
    تا چوب را بلند کنی، گربه دزده فرار می کند!

    - A friend in need is a friend indeed.
    دوست آن است که گیرد دست دوست / در پریشان حالی و درماندگی

    - After a storm comes a calm.
    بعد از خشم، پشیمانی است.

    - A good beginning makes a good ending.
    - All's well that ends well.
    خشت اول گر نهد معمار کج / تا ثریا می رود دیوار کج

    - A jack of all trades is master of none.
    همه کاره و هیچ کاره!

    - A miss by an inch is a miss by a mile.
    آب که از سر گذشت، چه یک وجب، چه صد وجب!

    - A penny saved is a penny earned.
    قطره قطره جمع گردد، وانگهی دریا شود.

    - A person is known by the company he keeps.
    تو اول بگو با کیان دوستی / پس آنگه بگویم که تو کیستی

    - A picture is worth a thousand words.
    زلیخا گفتن و یوسف شنیدن / شنیدن کی بود مانند دیدن؟

    - A rolling stone gathers no moss.
    بر سنگ گردان نروید نبات.

    - A sound mind in a sound body.
    عقل سالم در بدن سالم است.

    - All that glitters is not gold.
    هر گردی، گردو نیست!

    - All things come to he who waits.
    گر صبر کنی، ز غوره حلوا سازی!

    - An ounce of prevention is worth a pound of cure.
    علاج واقعه قبل از وقوع باید کرد.

    - Ask and you shall receive.
    پرسان پرسان می روند هندوستان!

    - As you make your bed, so you must lie in it.
    خودکرده را تدبیر نیست.
    آش کشک خالته، بخوری پاته، نخوری پاته!

    - As you sow, so shall you reap.
    هر چه بکاشتی تو، همان بدروی!

    - A word to the wise is enough.
    در خانه گر کس است، یک حرف بس است!

    - A word spoken is past recalling.
    تیری که رها شد به چله باز نگردد.
    دلم تنگه پرتقالِ من!


  2. 7 کاربر از پست مفید تووت فرنگی سپاس کرده اند .


اطلاعات موضوع

کاربرانی که در حال مشاهده این موضوع هستند

در حال حاضر 1 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربران و 1 مهمان ها)

موضوعات مشابه

  1. آموزشی: ترفندهایی برای ضرب و محاسبه ذهنی
    توسط azarbara در انجمن روابط و خواص اعداد
    پاسخ ها: 7
    آخرين نوشته: 13th November 2014, 09:30 AM
  2. پاسخ ها: 0
    آخرين نوشته: 4th February 2011, 01:11 PM
  3. ضرب المثلهایی با بی انصافی در وصف زنان
    توسط MR_Jentelman در انجمن ضرب المثل
    پاسخ ها: 0
    آخرين نوشته: 9th December 2010, 02:44 PM
  4. استعداد ایرانیان در زبان خارجی
    توسط MR_Jentelman در انجمن تاریخ ادبیات ایران و جهان
    پاسخ ها: 0
    آخرين نوشته: 18th November 2010, 02:53 PM
  5. فایل: مجموعه ضرب المثلهای ایرانی
    توسط AHB در انجمن ضرب المثل
    پاسخ ها: 0
    آخرين نوشته: 2nd October 2010, 03:54 PM

کلمات کلیدی این موضوع

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •