دوست عزیز، به سایت علمی نخبگان جوان خوش آمدید

مشاهده این پیام به این معنی است که شما در سایت عضو نیستید، لطفا در صورت تمایل جهت عضویت در سایت علمی نخبگان جوان اینجا کلیک کنید.

توجه داشته باشید، در صورتی که عضو سایت نباشید نمی توانید از تمامی امکانات و خدمات سایت استفاده کنید.
صفحه 1 از 2 12 آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 1 تا 10 , از مجموع 18

موضوع: ترجمه + دانلود

  1. #1
    کاربر جدید
    رشته تحصیلی
    زيست شناسي
    نوشته ها
    34
    ارسال تشکر
    23
    دریافت تشکر: 110
    قدرت امتیاز دهی
    54
    Array

    Red face ترجمه + دانلود

    سلام دوستان


    روزتون به شادي

    در اين پست قرار بر اين ست كه ترجمه ي آهنگ هاي جالب به همراه خود آهنگ جهت دانلود در اختيار علاقه مندان عزيز قرار بگيره .

    منتظر نظراتتون هستم .







    لبخند تو را چند صباحي ست نديدم
    يك بار دگر، اي خانه ات آباد، بگو "سيب"!


  2. 2 کاربر از پست مفید the majestic سپاس کرده اند .


  3. #2
    کاربر جدید
    رشته تحصیلی
    زيست شناسي
    نوشته ها
    34
    ارسال تشکر
    23
    دریافت تشکر: 110
    قدرت امتیاز دهی
    54
    Array

    پیش فرض پاسخ : ترجمه + دانلود


    Imagin Dragon

    يكي از آهنگ هايي بوده كه #1 بوده و در جدول بيلبورد رتبه ي بالايي رو كسب كرده .

    طرف داران سبك راك ، به خصوص الترنتيو راك از دست ندن !







    http://wi31.rockdizfile.com/d/vslgug...ik.lxb.ir).mp3



    [Verse 1]
    I'm waking up to ash and dust
    بیدار که میشم خاک و خاکستر میبینم
    I wipe my brow and I sweat my rust
    پیشونیمو پاک میکنم و اینقدر عرق میکنم تا زنگ میزنم (میپوسم)
    I'm breathing in the chemicals
    من با وسایل شیمیاییی نفس میکشم
    I'm breaking in, shaping up, checking out on the prison bus
    دارم سعی میکنم موفق بشم،خودمو با موقعیت وفق میدم و ساعت اتوبوس زندان رو چک میکنم
    This is it, the apocalypse, whoa
    همینه،این آخرالزمانه

    [Chorus]
    I'm waking up, I feel it in my bones
    بیدار که میشم...توی استخونهام احساسش میکنم
    Enough to make my systems blow
    اونقدری هست که بتونه همه ی سیستم بدنم رو به هم بریزه
    Welcome to the new age, to the new age
    به عصر جدید خوش اومدین
    Welcome to the new age, to the new age
    به عصر جدید خوش اومدین
    Whoa, whoa, I'm radioactive, radioactive
    من رادیواکتیوم
    Whoa, whoa, I'm radioactive, radioactive
    من رادیواکتیوم

    [Verse 2]
    I raise my flags, don my clothes
    پرچمم رو میبرم بالا،لباسهامو میپوشم
    It's a revolution, I suppose
    فکر کنم این یه انقلاب باشه
    We'll paint it red to fit right in
    همه جا رو قرمز میکنیم تا مناسب شرایط بشه
    Whoa
    I'm breaking in, shaping up, checking out on the prison bus
    دارم سعی میکنم موفق بشم،خودمو با موقعیت وفق میدم و ساعت اتوبوس زندان رو چک میکنم
    This is it, the apocalypse, whoa
    همینه،همون الهام و روحیه
    Whoa

    [Chorus]

    [Bridge]
    All systems go, sun hasn't died
    همه ی نظامها به کارشون ادامه میدن ، خورشیدن هنوز نمرده
    Deep in my bones, straight from inside
    یه جای عمیق توی استخونهام ، مستقیماً از درون ...

    [Chorus]







    لبخند تو را چند صباحي ست نديدم
    يك بار دگر، اي خانه ات آباد، بگو "سيب"!


  4. 3 کاربر از پست مفید the majestic سپاس کرده اند .


  5. #3
    کاربر جدید
    رشته تحصیلی
    زيست شناسي
    نوشته ها
    34
    ارسال تشکر
    23
    دریافت تشکر: 110
    قدرت امتیاز دهی
    54
    Array

    پیش فرض پاسخ : ترجمه + دانلود


    kesha feat. will i am

    Crazy Kids




    http://s4.picofile.com/file/78020239...i_am_.mp3.html

    "Crazy Kids"


    Hello, wherever you are
    سلام، هرکجا که هستی
    Are you dancing on the dance floor or drinking by the bar?
    داری روی صحنه میرقصی یا کنار بار نوشیدنی میخوری؟
    Tonight we do it big, and shine like stars
    امشب یه کار یزرگ میکنیم، و مثل ستاره ها میدرخشیم
    And we don't give a f*ck 'cause that's just who we are
    و هیچی برامون مهم نیست چون ما اینجوری ایم
    And we are, we are we are, we are we are
    و ما هستیم، ما هستیم ما هستیم، ما هستیم ما هستیم
    The crazy kids, them crazy, them crazy kids
    بچه های دیوونه، اون بچه های دیوونه،اون بچه های دیوونه
    And we are, we are we are, we are we are
    و ما هستیم، ما هستیم ما هستیم، ما هستیم ما هستیم
    The crazy kids, we are the
    بچه های دیوونه،ما هستیم
    We are the crazy people
    ما آدمهای دیوونه ایم

    I see you in the club showin' Ke$ha love
    من تورو توی کلاب میبینم که به کشا عشقتو نشون میدی
    Ain't trippin' on them bitches that be hatin'
    اصلا به آدمهای مزخرفی که ازمون متنفرن اهمیت نمیدیم
    Catch a dub, chuckin' deuces
    یکم پول بردار، جن ها رو کیش کن
    Ya'll hating's useless
    شما همتون الکی تنفر میورزین
    It's such a nuisance
    خیلی اذیت کننده است
    Ya'll chickens keep your two cents
    همه شما ترسوها پولهای کمتونو نگه دارین
    And keep your dollars, keep your loot
    و پولهای زیادتونو نگه دارید، چیزهایی که غارت کردید رو نگه دارید
    I'm fresher than that Gucci
    من از اون گوچی جسورترم
    Them boys, they want my coochie
    اون پسرها،اونا منو میخوان
    I say no, I'm no hootchie
    من میگم نه، من یه دختر هرزه نیستم
    Your homegirl hatin', I say who she?
    دوست صمیمیت تنفر میورزه، من میگم اون کیه؟
    Ke$ha don't give two fucks
    کشا اصلا براش مهم نیست
    I came to start that ruckus
    من اومدم که آشوب درست کنم
    And ya wanna party with us
    و تو میخوای با ما مهمونی بگیری
    Cause we crazy mothaf*cka's
    چون ما دیوونه های عوضی هستیم

    Hello, wherever you are
    سلام، هرکجا که هستی
    Are you dancing on the dance floor or drinking by the bar?
    داری روی صحنه میرقصی یا کنار بار نوشیدنی میخوری؟
    Tonight we do it big, and shine like stars
    امشب یه کار یزرگ میکنیم، و مثل ستاره ها میدرخشیم
    And we don't give a f*ck 'cause that's just who we are
    و هیچی برامون مهم نیست چون ما اینجوری ایم
    And we are, we are we are, we are we are
    و ما هستیم، ما هستیم ما هستیم، ما هستیم ما هستیم
    The crazy kids, them crazy, them crazy kids
    بچه های دیوونه، اون بچه های دیوونه،اون بچه های دیوونه
    And we are, we are we are, we are we are
    و ما هستیم، ما هستیم ما هستیم، ما هستیم ما هستیم
    The crazy kids, we are the
    بچه های دیوونه،ما هستیم
    We are the crazy people
    ما آدمهای دیوونه ایم

    You see us in the place trippin' off the bass
    تو ما رو اونجا میبینی که داریم با بیس میرقصیم
    D-D-DJ rock a beat, make the f*ckers shake
    دی جی آهنگ رو بترکون، یه کاری کن همه برقصن
    Like an earthquake, like an earthquake
    مثل زلزله،مثل زلزله

    Booty pop
    رقص باسن
    All my shorties on the dance floor, make your heart stop
    همه دخترها روی صحنه رقص، یه کاری کن قلبت بایسته
    Stop your Cardiac
    قلبت رو بایستون
    Sippin' Cognac in the back
    اون پشت مشروب میخوریم
    Th-they ch-chasin my kitty cat
    اونها گربه ام رو دنبال میکنند
    They know my zodiac
    اونا اوضاع ستاره های من رو میدونند
    I'm no virgin or no Virgo
    من بارکره نیستم و توی شهریور (برج سنبله) هم به دنیا نیومدم
    I'm crazy that's my word though
    اما من دیوونم و اون کلمه منه
    It's Ke$ha in the casa, baby
    این کشاست توی مخفیگاه عزیزم
    Let-lets get-get loco!
    بیا بیا بیا دیوونه شیم

    Hello, wherever you are
    سلام، هرکجا که هستی
    Are you dancing on the dance floor or drinking by the bar?
    داری روی صحنه میرقصی یا کنار بار نوشیدنی میخوری؟
    Tonight we do it big, and shine like stars
    امشب یه کار یزرگ میکنیم، و مثل ستاره ها میدرخشیم
    And we don't give a f*ck 'cause that's just who we are
    و هیچی برامون مهم نیست چون ما اینجوری ایم
    And we are, we are we are, we are we are
    و ما هستیم، ما هستیم ما هستیم، ما هستیم ما هستیم
    The crazy kids, them crazy, them crazy kids
    بچه های دیوونه، اون بچه های دیوونه،اون بچه های دیوونه
    And we are, we are we are, we are we are
    و ما هستیم، ما هستیم ما هستیم، ما هستیم ما هستیم
    The crazy kids, we are the
    بچه های دیوونه،ما هستیم
    We are the crazy people
    ما آدمهای دیوونه ایم

    This is all we got and then it's gone
    این همه چیزی بود که داشتیم و تموم شده
    You call us the crazy ones
    تو به ما میگی دیوونه ها
    But we gon' keep on dancin' till the dawn
    ولی ما تا سحر میرقصیم
    'Cause you know the party never ends
    چون میدونی که مهمونی هیچ وقت تموم نمیشه
    And tomorrow we gonna do it again
    و فردا باز هم اینکارو میکنیم
    We the ones that play hard
    ما اونایی هستیم که بدجور بازی میکنیم
    We live hard
    ما بدجور زندگی میکنیم
    We love hard
    ما بدجور عشق میورزیم
    We light up the dark!
    ما تاریکی رو روشن میکنیم!

    Hello, wherever you are
    سلام، هرکجا که هستی
    Are you dancing on the dance floor or drinking by the bar?
    داری روی صحنه میرقصی یا کنار بار نوشیدنی میخوری؟
    Tonight we do it big, and shine like stars
    امشب یه کار یزرگ میکنیم، و مثل ستاره ها میدرخشیم
    And we don't give a f*ck 'cause that's just who we are
    و هیچی برامون مهم نیست چون ما اینجوری ایم
    And we are, we are we are, we are we are
    و ما هستیم، ما هستیم ما هستیم، ما هستیم ما هستیم
    The crazy kids, them crazy, them crazy kids
    بچه های دیوونه، اون بچه های دیوونه،اون بچه های دیوونه
    And we are, we are we are, we are we are
    و ما هستیم، ما هستیم ما هستیم، ما هستیم ما هستیم
    The crazy kids, we are the
    بچه های دیوونه،ما هستیم
    We are the crazy people
    ما آدمهای دیوونه ایم








    ویرایش توسط the majestic : 27th October 2013 در ساعت 03:58 PM
    لبخند تو را چند صباحي ست نديدم
    يك بار دگر، اي خانه ات آباد، بگو "سيب"!


  6. 3 کاربر از پست مفید the majestic سپاس کرده اند .


  7. #4
    دوست آشنا
    رشته تحصیلی
    ژنتیک مولکولی
    نوشته ها
    851
    ارسال تشکر
    4,332
    دریافت تشکر: 2,765
    قدرت امتیاز دهی
    3819
    Array
    k.ahmadi's: جدید104

    پیش فرض پاسخ : ترجمه + دانلود

    سلام ممنون ا ز پست خوبتون.

    این لینکی که قرار دادین کار نمیکنه


  8. #5
    کاربر جدید
    رشته تحصیلی
    زيست شناسي
    نوشته ها
    34
    ارسال تشکر
    23
    دریافت تشکر: 110
    قدرت امتیاز دهی
    54
    Array

    پیش فرض پاسخ : ترجمه + دانلود




    Lana Del Rey
    Summertime Sadness
    رتبه در بيلبورد : 9





    http://tb22.trainbit.com/files/77582...B56303342493D/

    Kiss me hard before you go
    قبل رفتنت منو محکم ببوس

    Summertime sadness

    اندوه تابستونی
    ...

    I just wanted you to know

    فقط میخواستم اینو بدونی

    That baby, you the best

    که عزیزم،تو بهترینی

    I got my red dress on tonight

    امشب پیراهن قرمزمو پوشیدم

    Dancin' in the dark in the pale moonlight

    در تاریکی و زیر نور رنگ پریده ی ماه میرقصم

    Done my hair up real big, beauty queen style

    موهامو مثل مدل موی ملکه زیبایی ها بالای سرم بزرگ جمع کردم

    High heels off

    کفشای پاشنه بلندم رو در آوردم

    I'm feelin' alive

    احساس میکنم زنده ام

    Oh my God, I feel it in the air

    اوه خدای من،میتونم توی هوا حسش کنم

    Telephone wires above

    سیمهای تلفن بالای سرم

    Are sizzlin' like a snare

    مثل یه تله دارن جلز ولز میکنن(نمیدونم!فکر نکنم درست باشه!)

    Honey I'm on fire

    عزیزم من دارم آتیش میگیرم

    I feel it everywhere

    همه جا احساسش میکنم

    Nothin' scares me anymore

    دیگه هیچی نمیتونه منو بترسونه
    (1, 2, 3, 4)

    Kiss me hard before you go

    قبل رفتنت منو محکم ببوس

    Summertime sadness

    اندوه تابستانی

    I just wanted you to know

    فقط میخواستم اینو بدونی

    That baby, you the best

    که عزیزم،تو بهترینی

    I got that summertime, summertime sadness

    من یه جور اندوه تابستانی دارم(همون افسردگی فصلی
    )

    Su-su-summertime, summertime sadness

    اندوه تابستانی

    Got that summertime, summertime sadness

    یه جور اندوه تابستانی دارم

    I'm feelin' electric tonight

    امشب هیجان زده ام

    Cruisin' down the coast

    کنار ساحل آروم حرکت میکنم

    goin' about 99

    یه چیزی تو مایه های سال99

    1999
    Got my bad baby by my heavenly side

    عشقمو کنارم دارم و این مثل بهشته

    I know if I go, I'll die happy tonight

    میدونم که اگه امشب قرار باشه برم،با خوشحالی می میرم

    Oh my God, I feel it in the air

    اوه خدای من،میتونم توی هوا حسش کنم

    Telephone wires above

    سیمهای تلفن بالای سرم

    Are sizzlin' like a snare

    مثل یه تله دارن جلز ولز میکنن

    Honey I'm on fire

    عزیزم من دارم آتیش میگیرم

    I feel it everywhere

    همه جا احساسش میکنم

    Nothin' scares me anymore

    دیگه هیچی نمیتونه منو بترسونه

    (1, 2, 3, 4)

    Kiss me hard before you go

    قبل رفتنت منو محکم ببوس

    Summertime sadness

    اندوه تابستانی

    I just wanted you to know

    فقط میخواستم اینو بدونی

    That baby, you the best

    که عزیزم،تو بهترینی

    I got that summertime, summertime sadness

    من یه جور اندوه تابستانی دارم

    Su-su-summertime, summertime sadness

    اندوه تابستانی

    Got that summertime, summertime sadness

    یه جور اندوه تابستانی دارم

    Think I'll miss you forever

    فکر میکنم که تو رو برای همیشه از دست دادم

    Like the stars miss the sun in the morning sky

    مثل ستاره ها که خورشیدو تو آسمون صبح از دست میدن

    Later's better than never

    بعداً بهتر از هرگزه

    Even if you're gone I'm gonna drive

    حتی اگه تو بری من بازم به راهم ادامه میدم

    I got that summertime, summertime sadness

    من یه جور اندوه تابستانی دارم

    Su-su-summertime, summertime sadness

    اندوه تابستانی

    Got that summertime, summertime sadness

    یه جور اندوه تابستانی دارم

    Kiss me hard before you go

    قبل رفتنت منو محکم ببوس

    Summertime sadness

    اندوه تابستانی

    I just wanted you to know

    فقط میخواستم اینو بدونی

    That baby, you the best

    که عزیزم،تو بهترینی

    I got that summertime, summertime sadness

    من یه جور اندوه تابستانی دارم

    Su-su-summertime, summertime sadness

    اندوه تابستانی

    Got that summertime, summertime sadness

    یه جور اندوه تابستانی دارم








    ویرایش توسط the majestic : 27th October 2013 در ساعت 03:52 PM
    لبخند تو را چند صباحي ست نديدم
    يك بار دگر، اي خانه ات آباد، بگو "سيب"!


  9. 2 کاربر از پست مفید the majestic سپاس کرده اند .


  10. #6
    کاربر جدید
    رشته تحصیلی
    زيست شناسي
    نوشته ها
    34
    ارسال تشکر
    23
    دریافت تشکر: 110
    قدرت امتیاز دهی
    54
    Array

    پیش فرض پاسخ : ترجمه + دانلود

    تشكر

    درست شد الان !
    لبخند تو را چند صباحي ست نديدم
    يك بار دگر، اي خانه ات آباد، بگو "سيب"!


  11. #7
    کاربر جدید
    رشته تحصیلی
    زيست شناسي
    نوشته ها
    34
    ارسال تشکر
    23
    دریافت تشکر: 110
    قدرت امتیاز دهی
    54
    Array

    پیش فرض پاسخ : ترجمه + دانلود


    Katy perry

    Roar






    http://dl.iranmusic1.me/92/5/music/K...20-%20Roar.mp3



    I used to bite my tongue and hold my breath
    من مجبور بودم زبونم رو گاز بگیرم و نفسم رو نگه دارم(حرف نزنم)
    Scared to rock the boat and make a mess
    میترسیدم که ریسک کنم و فاجعه به بار بیارم
    So I sat quietly, agreed politelyپس من با ملایمت نشستم،مودبانه قبول کردم
    I guess that I forgot I had a choice
    فکر کنم فراموش کردم که من یه انتخاب دارم
    I let you push me past the breaking point
    گذاشتم منو از نقطه ی شکستن(جوش یا نقطه ای که کاری نمیتونی
    بکنی)هل بدی
    I stood for nothing, so I fell for everything
    من برای هیچی وایستادم،پس من برای هرچیزی سقوط می کردم
    You held me down, but I got up
    تو منو پایین نگه داشتی،ولی من برخاستم
    Already brushing off the dust
    دیگه سعی میکنم گذشته رو فراموش کنم
    You hear my voice, your hear that sound
    تو صدای منو میشنوی،تو اون صدا رو می شنوی
    Like thunder, gonna shake your ground
    مثل رعد و برق،زمینت رو به لرزه در میارم
    You held me down, but I got up
    تو منو پایین نگه داشتی،ولی من برخاستم
    Get ready cause I’ve had enough
    آماده باش چونکه من صبرم لبریز شده
    I see it all, I see it now
    حالا من همه چی رو می بینم
    [Chorus]
    I got the eye of the tiger, the fire, dancing through the fire
    من چشم ببر رو دارم(منظورش اینه که من روی هدفم و بردن تمرکز کردم
    و حواسم پرت نمیشه)
    آتش،من از میان آتش میرقصم(فکر کنم منظورش اینه که سختی ها رو
    تحمل می کنم)
    Cause I am a champion and you’re gonna hear me ROAR
    چونکه من یه قهرمانم و تو صدای غرش منو خواهی شنید
    Louder, louder than a lion
    بلند تر،(حتی)بلند تر از یه شیر
    Cause I am a champion and you’re gonna hear me ROAR
    چونکه من یه قهرمانم و تو صدای غرش منو خواهی شنید
    Oh oh oh oh oh oh
    اوه اوه اوه اوه
    You’re gonna hear me roar
    تو صدای غرش منو خواهی شنید
    Now I’m floating like a butterfly
    حالا من مثل یه پروانه شناورم
    Stinging like a bee I earned my stripes
    مثل زنبور نیش میزنم،مقامم رو بدست آوردم
    I went from zero, to my own hero
    من از هیچی به همه چی رسیدم و قهرمان خودم شدم
    You held me down, but I got up
    تو منو پایین نگه داشتی،ولی من برخاستم
    Already brushing off the dust
    دیگخ سعی میکنم گذشته رو فراموش کنم
    You hear my voice, your hear that sound
    تو صدای منو میشنوی،تو اون صدا رو می شنوی
    Like thunder, gonna shake your ground
    مثل رعد و برق،زمینت رو به لرزه در میارم
    You held me down, but I got up
    تو منو پایین نگه داشتی،ولی من بلند شدم
    Get ready ’cause I’ve had enough
    آماده باش چونکه من صبرم لبریز شده
    I see it all, I see it now
    حالا من همه چی رو می بینم
    [Chorus]
    I got the eye of the tiger, the fire, dancing through the fire
    من چشم ببر رو دارم،آتش،من از میان آتش میرقصم
    Cause I am a champion and you’re gonna hear me ROAR
    چونکه من یه قهرمانم و تو صدای غرش منو خواهی شنید
    Louder, louder than a lion
    بلند تر،(حتی)بلند تر از یه شیر
    Cause I am a champion and you’re gonna hear me ROAR
    چونکه من یه قهرمانم و تو صدای غرش منو خواهی شنید
    Oh oh oh oh oh oh
    اوه اوه اوه اوه
    You’re gonna hear me roar
    تو صدای غرش منو خواهی شنید
    Roar-or, roar-or, roar-or
    غرش_غرش،غرش_غرش
    I got the eye of the tiger, the fire, dancing through the fire
    من چشم ببر رو دارم،آتش،من از میان آتش میرقصم
    Cause I am a champion and you’re gonna hear me ROAR
    چونکه من یه قهرمانم و تو صدای غرش منو خواهی شنید
    Louder, louder than a lion
    بلند تر،(حتی)بلند تر از یه شیر
    Cause I am a champion and you’re gonna hear me ROAR
    چونکه من یه قهرمانم و تو صدای غرش منو خواهی شنید
    Oh oh oh oh oh oh
    اوه اوه اوه اوه
    You’re gonna hear me roar
    تو صدای غرش منو خواهی شنید







    لبخند تو را چند صباحي ست نديدم
    يك بار دگر، اي خانه ات آباد، بگو "سيب"!


  12. کاربرانی که از پست مفید the majestic سپاس کرده اند.


  13. #8
    کاربر جدید
    رشته تحصیلی
    زيست شناسي
    نوشته ها
    34
    ارسال تشکر
    23
    دریافت تشکر: 110
    قدرت امتیاز دهی
    54
    Array

    پیش فرض پاسخ : ترجمه + دانلود

    lady Gaga
    Applause




    http://dl.iranmusic1.me/92/5/music/L...20Applause.mp3


    I stand here waiting for you to bang the gong

    To crash the critic saying, “is it right or is it wrong?”
    من منتظرتو هستم تا زنگ را به صدا در بیاوری تا حرف راوی رو خورد کنی و بگی این درسته یا غلطه؟

    If only fame had an IV, baby could I bear


    Being away from you, I found the vein, put it in here
    اگه شهرت تنهایک شاهرگ داشت من خرس میشدم میرفتمو اونو میوردم اینجا
    [Pre-Chorus]

    I live for the applause, applause, applause


    I live for the applause-plause, live for the applause-plause
    Live for the way you cheer and scream for me
    The applause, applause, applause
    من واسه کف زدنو هلهله کردن زندگی میکنم
    من برای موقعی زنگی میکنم که دارین خوشحالی میکنینو برای من جیغ میکشین
    دست ودستو دست
    [Chorus]

    Give me that thing that I love


    I’ll turn the lights off!
    Put your hands up, make ‘em touch
    Make it real loud!
    اون چیزی رو به من بده که عاشقشم
    من چراغها رو خاموش خواهم کرد
    دستاتون رو بالا ببرینو بذارین لمسش کنن
    صداشو بلند کنین

    Give me that thing that I lov


    I’ll turn the lights off! Put your hands up, make ‘em touch
    Make it real loud!
    [Post-Chorus]
    (A-P-P-L-A-U-S-E)
    Make it real loud!
    Put your hands up, make ‘em touch, touch
    (A-P-P-L-A-U-S-E)
    Make it real loud!
    Put your hands up, make ‘em touch, touch
    [Verse 2]



    I’ve overheard your theory “Nostalgia’s for geeks

    I guess sir, if you say so, some of us just like to read
    من نظریه ات رو شنیدم که میگی (دلتنگی برای ادم های بی خاصیته)
    من حدس میزنم اقای محترم اگه میخوای بگی خوب ما فقط دوست داریم که بخونیمش

    One second I’m a Koons, then suddenly the Koons is me


    Pop culture was in art, now art’s in pop culture, in me
    یه لحظه من کونس شدمو بعد ناگهان دیدم که کونس درون منه
    فرهنگ پاپ در هنر بود ولی الان هنر های فرهنگ پاپ در منه
    [Pre-Chorus]
    [Chorus]
    [Post-Chorus]
    [Bridge]



    Woo…

    Touch, touch
    Woo…
    Touch, touch, now…
    Woo-oh-oh-oh…
    لمس کنین(دستاتونو بهم بزنین)




    لبخند تو را چند صباحي ست نديدم
    يك بار دگر، اي خانه ات آباد، بگو "سيب"!


  14. 2 کاربر از پست مفید the majestic سپاس کرده اند .


  15. #9
    کاربر جدید
    رشته تحصیلی
    زيست شناسي
    نوشته ها
    34
    ارسال تشکر
    23
    دریافت تشکر: 110
    قدرت امتیاز دهی
    54
    Array

    پیش فرض پاسخ : ترجمه + دانلود

    David Guetta

    She Wolf

    دوستاني كه علاقه مند به موزيك ترنس هستن از دست ندن!



    http://media.bia2voice.in/Music/Engl...eat.%20Sia.mp3


    A shot in the dark
    گلوله اي در تاريكي

    A past, lost in space
    گذشته، از دست رفته در فضا

    Where do I start
    از کجا شروع کنم

    The past, and the chase
    گذشته، و تعقیب

    You hunted me down
    تو به شکار من

    Like a wolf, a predator

    مثل یک گرگ ،يك درنده

    I felt like a deer in love lights
    من مثل یک آهو در نور عشق افتادم

    You loved me and I froze in time

    تو عاشق من شدي و من در زمان منجمد شدم

    Hungry for that flesh of mine
    گرسنه ي گوشت من

    But I can't compete with a she wolf who has brought me to my knees
    اما من نمی توانم با اون گرگي که مرا به زانو در آورده است رقابت كنم

    What do you see in those yellow eyes
    چه چیزی در آن چشم هاي زرد مي بيني؟

    Cause i'm falling to pieces
    چون من در حال تكه تكه شدنم

    I'm falling to pieces
    I'm falling to pieces
    I'm falling to pieces
    Falling to pieces

    [beat break]

    Did she lie in wait
    آیا او در انتظار ، كمين كرده؟

    Was I bait to pull you in

    آيا من بودم كه براي تو دام گذاشتم؟


    The thrill of the kill
    هیجان کشتن

    You feel, is a sin
    احساس می کني، اين يك گناهه؟

    I lay with the wolves, alone it seems
    من با گرگ ها خوابيدم ،تنها به نظر می رسد

    I thought I was part of you
    من فکر می کردم بخشی از تو بودم

    You loved me and I froze in time
    تو عاشق من شدي و من در زمان منجمد شدم

    Hungry for that flesh of mine
    گرسنه ي گوشت من

    But I can't compete with a she wolf, who has brought me to my knees
    اما من نمی توانم با اون گرگي که مرا به زانو در آورده است رقابت كنم

    What do you see in those yellow eyes
    چه چیزی در آن چشم هاي زرد مي بيني؟

    Cause i'm falling to pieces
    چون من در حال تكه تكه شدنم

    I'm falling to pieces
    I'm falling to pieces
    I'm falling to pieces
    Falling to pieces

    من در حال تكه تكه شدنم




    لبخند تو را چند صباحي ست نديدم
    يك بار دگر، اي خانه ات آباد، بگو "سيب"!


  16. کاربرانی که از پست مفید the majestic سپاس کرده اند.


  17. #10
    کاربر جدید
    رشته تحصیلی
    زيست شناسي
    نوشته ها
    34
    ارسال تشکر
    23
    دریافت تشکر: 110
    قدرت امتیاز دهی
    54
    Array

    پیش فرض پاسخ : ترجمه + دانلود


    Taylor Swift
    22





    http://www.uplooder.net/f/tl/a5aa6a0...Swift_-_22.mp3




    22
    It feels like a perfect night to dress up like hipsters
    امشب یه شب کامله تا مثل عشق مد ها لباس بپوشیم

    And make fun of our exes, uh uh, uh uh
    دوست پسرای قبلیمونو مسخره کنیم

    It feels like a perfect night for breakfast at midnight
    امشب یه شب بی نقصه برای صبحونه خوردن تو نصفه شب

    To fall in love with strangers, uh uh, uh uh
    برای عاشق غریبه ها شدن

    Yeah, we're happy, free, confused and lonely at the same time
    آره، ما همزمان خوشحال، آزاد، گیج و تنهاییم

    It's miserable and magical, oh yeah
    این ناراحت کننده و جادوییه، اوه آره

    Tonight's the night when we forget about the deadlines,
    امشب شبی ـه که ما موعد ها رو فراموش می کنیم

    It's time, uh uh
    وقتشه

    I don't know about you but I'm feeling 22
    تو رو نمی دونم، ولی من حس 22 سالگی می کنم

    Everything will be alright if you keep me next to you
    همه چیز درست میشه اگه تو منو کنار خودت نگه داری

    You don't know about me but I'll bet you want to
    تو چیزی درباره من نمی دونی اما شرط می بندم که می خوای بدونی

    Everything will be alright if we just keep dancing like we're
    همه چیز درست میشه اگه ما به رقصیدنمون ادامه بدیم انگار ما

    22, 22
    22 ساله هستیم

    It seems like one of those nights, this place is too crowded,
    به نظر می رسه مثل یکی از اون شباست، اینجا خیلی شلوغه

    Too many cool kids, uh uh, uh uh
    پر از بچه ی باحاله
    It seems like one of those nights, we ditch the whole scene
    به نظر می رسه مثل یکی از اون شباست، ما از شر همه ی صحه ها خلاص میشیم

    And end up dreaming instead of sleeping
    و رویا پردازی رو بجای خوابیدن تعطیل می کنیم

    Yeah, we're happy, free, confused and lonely in the best way
    آره، ما به بهترین شکل خوشحال، آزاد، گیج و تنهاییم

    It's miserable and magical, oh yeah
    این ناراحت کننده و جادوییه، اوه آره

    Tonight's the night when we forget about the heartbreaks,
    امشب شبی ـه که ما قلب های شکسته رو فراموش میکنیم

    It's time, oh oh
    وقتشه


    I don't know about you but I'm feeling 22
    تو رو نمی دونم، ولی من حس 22 سالگی می کنم

    Everything will be alright if you keep me next to you
    همه چیز درست میشه اگه تو منو کنار خودت نگه داری

    You don't know about me but I'll bet you want to
    تو چیزی درباره من نمی دونی اما شرط می بندم که می خوای بدونی

    Everything will be alright if we just keep dancing like we're
    همه چیز درست میشه اگه ما به رقصیدنمون ادامه بدیم انگار ما

    22, 22
    22 ساله هستیم

    I don't know about you
    من در موردت نمی دونم

    22, 22
    It feels like one of those nights, we ditch the whole scene
    مثل یکی از اون شباست، ما از شر همه صحنه ها خلاص میشیم

    It feels like one of those nights, we won't be sleeping
    مثل یکی از اون شباست، ما نخواهیم خوابید

    It feels like one of those nights, you look like bad news
    مثل یکی از اون شباست، تو ناخوشایند بنظر می رسی

    I gotta have you, I gotta have you
    من باید داشته باشمت، باید تو رو داشته باشم


    Ooh yeah
    I don't know about you but I'm feeling 22
    تو رو نمی دونم، ولی من حس 22 سالگی می کنم

    Everything will be alright if you keep me next to you
    همه چیز درست میشه اگه تو منو کنار خودت نگه داری

    You don't know about me but I'll bet you want to
    تو چیزی درباره من نمی دونی اما شرط می بندم که می خوای بدونی

    Everything will be alright if we just keep dancing like we're
    همه چیز درست میشه اگه ما به رقصیدنمون ادامه بدیم انگار ما

    22, 22
    22 ساله هستیم

    Dancing like
    برقصیم مثل

    22, yeah
    بیست و دو ساله ها، آره

    22, yeah yeah
    It feels like one of those nights, we ditch the whole scene
    مثل یکی از اون شباست، ما از شر همه صحنه ها خلاص میشیم

    It feels like one of those nights, we won't be sleeping
    مثل یکی از اون شباست، ما نخواهیم خوابید

    It feels like one of those nights, you look like bad news
    مثل یکی از اون شباست، تو ناخوشایند بنظر می رسی

    I gotta have you, I gotta have you
    من باید داشته باشمت، باید تو رو داشته باشم







    لبخند تو را چند صباحي ست نديدم
    يك بار دگر، اي خانه ات آباد، بگو "سيب"!


  18. کاربرانی که از پست مفید the majestic سپاس کرده اند.


صفحه 1 از 2 12 آخرینآخرین

اطلاعات موضوع

کاربرانی که در حال مشاهده این موضوع هستند

در حال حاضر 1 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربران و 1 مهمان ها)

کلمات کلیدی این موضوع

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •