-
مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
سلام به شما دوستان!{happy}
تو این تاپیک مکالمات روزمره که زیاد استفاده داره همراه با ترجمه فارسی قرار میگیره و تقریبا هر روز آپدیت میشه. امیدوارم که مورد استفاده شما قرار بگیره!!{big hug}
1- اگر رد بشی شانس دیگه ای نداری
If you flunk out you won't get a second chance
2- عصبانیم نکن
Don't get on my bad side.
۳- خوب گوش بده ( این رو تو مغزت فرو کن ) دیگه نباید او مسئله رو شروع کنی
Now , get it straight . You shouldn't get started on that again.
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
4- دلم برایت می سوزد.
I feel sorry for you.
۵- این آخرین پیشنهاد منه ، می خوای بخواه ، می خوای نخواه.
That's my last offer, take it or leave it.
6- انتظار دارم این مسئله را خیلی جدی بگیری.
I expect you to take this seriously.
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
7- اگر نمی خواهیم از پروازمون عقب بمونیم بهتره که الان حرکت کنیم.
We'd better take off now if we don't want to miss our flight.
8- بهتره تصمیمتو بگیری .
You'd better make up your mind.
9- فقط ایندفعه رو بهت اجازه میدهم ، بار دیگه نه.
I let you have it this time, but not anymore.
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
10- تو دخالت نكن (اين به تو ارتباطي نداره )
Keep out of this - This is not your bussiness - Don't try to get involved.
11- همون قدر كه به تو ارتباط داره به من هم داره .
It's just as much my business as yours.
12- اگر روي اون نون را نپوشاني زود خشك مي شود.
.If you don't cover that bread, it will soon dry out
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
13- صبرم داره تموم مي شه .
My patience is running out.
14 - با اون كاري نداشته باش .
Don't mess with him
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
1- این قدر به اون ماشین ور نرو
Stop missing around with that car
2- شما دو تا بس کنید (از دعوا سر و صدا و ...) نمی بینید دارم کار می کنم.
Knock it off you two. Don't you see I'm working.
لغات:
knock off (something): to stop working and go somewhere else بس کردن سراغ کار دیگری رفتن
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
17-اون فقط داره از شما سو ء استفاده میکنه.
لغات:
to use: to make someone do something for you in order to get something you want
سو ء استفاده کردن (یکی از معانی آن ) و معنای دیگر آن همان استفاده کردن است که اینجا مراد نیست.
18-درست ازش استفاده کن (ازش بد استفاده نکن).
.Don't misuse it
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
19- این ممکنه باعث دردسرت بشه!
This might get you into trouble
20- تازگی ها تو مدرسه مشکل پیدا کردی (تو دردسر افتادی)؟
?Are you getting into trouble at school lately
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
21- سیستم الکتریکی ایراد (عیب) داره.
There must be a flaw in the electrical system
22- اگر فکر میکنی مشکل الکتریکی داره بهش دست نزن.
Don't touch it if you think it's got an electrical fault
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
23-بس کن وگرنه چغلی تو پیش بابات میکنم.( به بابات میگم)
.Stop it, or I'll tell your dad on you
لغات:
tell on somebody : to tell someone in authority about something wrong that someone you know has done - used especially by children
چغلی کردن گزارش کار غلطی را دادن
24- این قدر فضولی (دخالت ) نکن.
Stop being so nosy
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
25- این قدر بچه نشو (بچه بازی در نیار)
.Stop being such a baby
26- این که دلیل نمیشه.
.That's no excuse
27- اون کار دزدیه!
!That is called stealing
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
28- خیلی با احتیاط رفتار کن.
Use extreme caution
29- باید آروم و با احتیاط کار کنی.
You have to do it slowly and always with caution
30- حواست جمع باشه.
Be alert
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
31- حماقت نکن.
Stop being a fool
32- از عواقب کارت خبر داری.
Are you aware of consequences to you
33- سعی خودتو بکن ممکنه فرصت دیگری گیرت نیاد.
Do the best you can, you might not get another chance
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
34- مستقیم میرم سر اصل مطلب.
I come straight to the point
35- تمبر را با آب دهانش خیس کرد.
He moistened the stamp with his own saliva
36- اگر آب نباشد از تشنگی هلاک میشویم.
If there is no water, we will die of thirst
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
37- ین سفر برایمان خیلی آب خورد.
This trip cost us a lot
38- این شایعات از کجا آب می خورد؟
Where these rumors originate from? Or : where is the source of these rumors?
مهمانی آنها خوب از آب درآمد
Their party ended up being good
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
40- بی خود و بی جهت از همه انتقاد می کند.
.She criticizes everyone for no reason at all
41- با دیدن آن خوراک خوشبو دهانم آب افتاد.
.Upon seeing that Fragrant food, My mouth watered
42- تنها پخت و پزی که بلدم آب پز کردن تخم مرغ است.
.The only cooking I can do is to boil eggs
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
43- یک مشت آبدار به سرش کوفتم.
I gave him a strong punch to his head
44- آبروی خوانده ام در خطر است.
my family's honor is at stake
لغات:
at stake: if something that you value very much is at stake, you will lose it if a plan or action is not successful
در معرض خطر و نابودی بودن
45- برای حفظ آبرو این کار را کرد.
He did it to save his face
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
46- مواظب باش ممکنه لیوان از دستت لیز بخوره و بیفته.
Be careful, the glass might slip out of your hand
47- در آینده ای نزدیک
In the near future
48- این آخرین مد لباس مردانه است .
This is the latest men's fashion
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
49- یکی مانده به آخر
The last but one
The one before last
50- در این شرکت حتی یک آدم حسابی نداریم.
We don't have even one qualified person in this company
51- این آرزو را به گور خواهد برد.
She shall not live to see her wish fulfilled
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
52. بهترین موفقیت ها را برایت آرزو میکنم.
I wish you the best of luck
53. ورود برای عموم آزاد است.
It is open to the public
54. آیا از عهده کار بر می آئید؟
Can you handle the job/task
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
55- این روزها اوضاع و احوال چگونه است؟
How is everything going with you nowadays
56- وضع زندگیت چطور است؟
How is life treating you
57- یک کمی پکر به نظر می رسی.
You look a little bit down in the mouth
You look a little upset
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
58. ای بد نیستم.
So so
58. دنبال یک لقمه نان می دویم.
Too much for an effort
59. امروز روز سختی را سپری کردم.
Today I had a hard day
I had a long day today
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
61. تا دیر وقت بیدار بودم.
I stayed so late
62. از چه طریق امرار معاش می کنید؟
How do you make your bread and butter
63. مشغول چه کاری هستید؟
What are you busy with
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
64- امیدوارم که همه چیز روبراه باشد.
I hope everything works out well
65- مغولها نیشابور را به آب بستند
The Mongols flooded Neishboor
66- سویس یکی از آبادترین کشورهای جهان است.
Switzerland is one of the world’s most prosperous countries
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
ادامه بده ممنون![labkhand]
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
نقل قول:
i hope everything works out well
سلام .
من این جمله رو اکثر اوقات به این صورت به کار میبرم ،
نقل قول:
i hope everything works fine
تفاوت چندانی داره و آیا این جمله هم صحیح هست؟
ممنون .
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
نقل قول:
نوشته اصلی توسط
talkin
ادامه بده ممنون![labkhand]
حتما ادامه داده میشه[cheshmak]
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
نقل قول:
نوشته اصلی توسط
Arash.All
سلام .
من این جمله رو اکثر اوقات به این صورت به کار میبرم ،
تفاوت چندانی داره و آیا این جمله هم صحیح هست؟
ممنون .
نه صحیح است[cheshmak]
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
67- هیچ کشوری بدون برنامه صحیح آباد نمی شود
No country will become prosperous without a correct plan
68- ما خرمشهر را دوباره آباد خواهیم کرد.
We will make Khramshahr habitable again
69- آبادی شهر به خاطر کارخانه های متعدد آن است.
The city’s prosperity is due to it’s many factories
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
70- سرزمین آبا و اجدادی اعراب جزیره العرب بود.
The ancestral home of the Arab was the Arabian Peninsula
71- آبراه پاناما چندین آب بند دارد.
The Panama Canal has several locks
72- میزان آبدهی سد کرج حدود پنج متر مکعب در ثانیه است.
The water yield of Karaj Dam is about five cuble meters per second
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
ول کن بابا! من که منظوري نداشتم
Come off it! I didn't mean it
نيشتو ببند!
Wipe that smile of your face
به تو چه ربطي داره؟
What is that to you
دارم قاط مي زنم.
I'm going banana
تا سه نشه بازي نشه
Third time lucky
ايشالله دفعه بعد
Better luck next time
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
دور منو خط بکش : Count me out
خوب بخوابی : Sleep well
خونسرد باش : Keep your hair on
رو حرفم حساب کن : Mark my words
شر بپا نکن : Let sleeping dogs lie
فضولی موقوف! : Non of your concern
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
mamnoon,intori kheyli khoobe k hajme kamio bezarin[golrooz]
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
THANKS[golrooz][golrooz][golrooz]
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
[golrooz][golrooz][golrooz][golrooz]
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
hang around
to loister
to waste away time, doing nothing
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
[tashvigh][tashvigh][movafaghiyat][movafaghiyat][movafaghiyat][golrooz][golrooz][golrooz][golrooz]
-
پاسخ : مکالمات روزمره در زبان انگلیسی(Daily Conversation )
اینم چند تا secret language به سبک بچه های شرق لندن موسوم به کاکنی که هیج جا به کار نمیاد مگه خود لندن
i'd like to eat my sandwich with a lot of air force
your boat does look familiar i can not remember your name though
the septic tanks finished in first in the olympics again
i hurt my ankle descending the apple and pears today in the morning
this sort of slang was introduce in street market of london for the first time where sales stuff wanted to disguise their goods-realated conversatiosn and here is how it works
دو کلمه معمولا noun compound که کلمه دوم با کلمه واقعی هم ریتمه مثل boat race for face . و برخی اوقات کلمه دوم کاملا حذف میشه مثل:
ali is my best garden= ali is my best garden gate= ali is my best mate
یاد گرفتنشون هم فانه و هم به یادگیری زبانتون کمک میکنه
TOM HANKS