داغلاردا یاغین اولسون
گونش چیراغین اولسون
آچیلسین باغلی یوللار
گوزلرین آیدین اولسون
نمایش نسخه قابل چاپ
داغلاردا یاغین اولسون
گونش چیراغین اولسون
آچیلسین باغلی یوللار
گوزلرین آیدین اولسون
ناز بالیش باش آتدادیر
قارا گوز قاش آتدادیر
ایستدیم دوروب گلیم
قوللاریم داش آتدادیر
ریشخندله قیرجاندی سحر سویله دی: دورما
جان قورخوسی وار عشقین اوتوزدون بو قماری
یاناقی گوله بنزر
گور یاشیم سئله بنزر
سن بورادان گئده لی
بورا بیر چوله بنزر[shaad]
یانیرسان یان اوره گیم
اولوبدور قان اوره گیم
سندن آیری توشندن
ائلر فغان اوره گیم[shaad]
من سنون تک داغاسالدیم نفسی
سنده قیتر گویلره سال بوسسی
بایقوشوندا دار اولماسین قفسی
بوردابیرشئردارداقالیب٬باغ یریر
مروّت سیز انسانلاری چاغیریر
ترجمه شعر[nishkhand]
(من نیز چون توفریادم رادرکوهساران منعکس نمودم وتواین صدایم راازکوه برگیروبه آسمان های لاجوردی پژواک ده.
الهی قفس جغدنیزتنگترمباد!دراینجا شيري درتنگنای حیات می غرّدوفریادمی کشدوانسان های بی مروّت رابه مددمیطلبد.)
رَهینده چوخ یولداش واریدی سنه/چوخ گلیللر و گدیللر،سن قالگینن بیر یره.
بیر یره
bir yerə
Əgər arifsən, anlarsan, nə lazım kəşfi-hal etmək,
Məni bir gözləri cadu salıb bu şurü qovğayə.
اگر عاریفسن, آنلارسان, نه لازیم کشفی-حال ائتمک,
منی بیر گؤزلری جادو سالیب بۇ شۇرو قوْوغایه(اَ-Ə)
ابوالقاسئم نباتی
(اَ-Ə)