تحريف سخنراني مرسي توسط مترجم رسانه ملي و جنحالي جديد!!
اجلاس کشورهای عضو جنبش عدم تعهد، در حالی به پایان خود رسید که حتی رسانههای غربی، برگزاری این اجلاس را موفقیتی برای ایران دانستند؛ موفقیتی که باید در سالهای آینده هم از شیرینی آن چشید، چه اینکه چند روزی است، فشارها بر رژیم صهیونیستی برای تحریک به جنگ علیه ایران بالا گرفته و تازه این نتایج سحر است.
به گزارش «تابناک»، اما نکتهای که در روزهای اخیر، باعث هجمه رسانهای به کشورمان شده، نحوه انتقال و ترجمه سخنان رئیسجمهور مصر به زبان فارسی در صدا و سیماست؛ جایی که مترجم این سازمان نادانسته و یا دانسته، برخی از تعابیر و جملات مرسی را به گونه دیگری ترجمه کرد و اکنون موج تکذیبها و حملات به ایران به دلیل این رفتار رسانهای بالا گرفته و حتی بحرین هم خواستار عذرخواهی ایران از آنان شده است.
بر پایه این گزارش، بیشتر تغییراتی که مترجم صدا و سیما ایران انجام داد، متعلق به بخشهایی است که رئیسجمهور مصر درباره بحران سوریه گفت. هنگامی که محمد مرسی در سخنرانی خود گفت: «مردم فلسطین و سوریه برای آزادی، عدالت و کرامت مبارزه میکنند»، مترجم صدا و سیمای ایران این گونه ترجمه کرد: «مردم فلسطین و بحرین برای آزادی، عدالت و کرامت مبارزه میکنند».
در بخش دیگری از این سخنرانی، هنگامی که رئیس جمهور مصر با انتقاد از وتوی قطعنامه شورای امنیت سازمان ملل متحد درباره سوریه توسط روسیه و چین گفت: «وتو دست شورای امنیت را از حل و فصل بحران سوریه کوتاه کرد»، مترجم تلویزیون ایران ترجمه نمود: «وتو دست شورای امنیت را برای حل و فصل بحرانهای تحولات مردمی کوتاه کرد».
در ادامه، هنگامی که مرسی اظهار داشت: «ما با مردم سوریه علیه نظام ظلم و سرکوب اعلام پشتیبانی میکنیم»، مترجم گفت: «آرزوی بقای نظام سوری دارای پشتوانه مردمی را داریم».
هیچ شکی نباید داشت که مرسی در سخنرانی خود ناپختگی کرد و به جای اینکه به عنوان رئیس جنبش عدم تعهد سخنرانی کند، به عنوان رئیس جمهور مصر سخنرانی کرد و به جای آنکه مواضع جنبش را بگوید، مواضع خود و اخوان المسلمین را گفت؛ در سخنرانی ناپخته مرسی تردیدی نیست.
بر پایه هر منطقی میتوان آن را سنجید، چرا که رئیس یک جنبش نمیتواند مواضع خود را از زبان یک جنبش بگوید. البته شاید هم مرسی چندان مقصر نباشد، چرا که تازه کار است و تا آداب سیاستورزی را بیاموزد، سالها زمان نیاز دارد؛ اما واکنش به سخن اشتباه هم، آداب و رسومی دارد! طبیعتا تغییر سخنان یک نفر ـ که البته در هزاران جا ثبت و ضبط میشود ـ کار اخلاقی و عقلایی نیست.
تردیدی هم نیست که ما با مرسی در مورد سوریه اختلاف نظر اساسی داریم. جمهوری اسلامی بر این باور است که بحران سوریه، جز با گفتوگو به پایان نمیرسد و مرسی معتقد است، بحران سوریه جز با سر کار آمدن مخالفان سوریه به پایان نمیرسد.
اما همه اینها باعث نمیشود که در روز روشن، سخنان وی را که در همه جا موجود است، گزینشی و تحریف شده منتشر کنیم؛ به ویژه که این تغییر در سخنان مرسی در ترجمه فارسی انجام گرفته است؛ بدین معنا که اکنون تصور بر این است که مخاطب فارسی و ایرانی است که نباید اصل سخنان مرسی را بشنود و اکنون یک وجه هجمه رسانهای به ایران این گونه رقم خورده که ایران نمیخواسته است، مردم را در جریان اصل سخنان مرسی گذارد.
حتی بدتر از این، ادعایی است که بحرین به عنوان کشوری سرکوبگر ـ که خود هماکنون نیزبه کشتار مردمش میپردازد ـ علیه ایران کرده است.
اما در این باره، وزارت امور خارجه بحرین با احضار کاردار سفارت ایران در منامه، نسبت به «تحریف» سخنان محمد مرسی، رئیس جمهور مصر و آوردن نام «بحرین» به جای «سوریه» در مترجم صدا و سیما، رسما اعتراض کرد و خواستار عذرخواهی تهران به دلیل این رخداد شد.
به گزارش خبرگزاری دولتی بحرین، وزارت امور خارجه این کشور در بیانیهای اعلام کرده است که احمد عبدالعزیز عامر، مدیر کل امور منطقهای و شورای همکاری وزارت امور خارجه بحرین، با احضار کاردار سفارت ایران در منامه، اعتراض کشورش را نسبت به ترجمه سخنرانی مرسی، تسلیم او کرد.
بنا بر این بیانیه، این اعتراض به دلیل آوردن نام «بحرین» به جای «سوریه» توسط مترجم تلویزیون رسمی ایران هنگام ترجمه سخنرانی محمد مرسی در افتتاحیه اجلاس سران کشورهای عضو جنبش غیر متعهدها در تهران صورت گرفته است.
اکنون چه باید میکرد؟
نخستین کار شاید این بود که میپذیرفتیم این کار اشتباه بوده است. مهم این نیست که این کار سهوی اتفاق افتاده یا تعمدی در کار بوده و نیز مهم نیست که رسمی یا غیر سمی بوده است، بلکه مهم این بود که میپذیرفتیم اشتباهی شده که نباید انجام میگرفت.
دوم آن که در صدد جبران خطا برمیآمدیم و اگر سهوی بود، بر سهوی بودن آن تأکید و عذرخواهی میکردیم. همچنان که مرسی میبایست آداب سیاستورزی را مراعات میکرد و سخن خود را به عنوان سخن رئیس جنبش غیر متعهدها بیان نمیکرد، ما نیز باید آداب میزبانی را رعایت میکردیم که اتفاقا خوب هم رعایت کردیم، اما این یک مورد خطا، بهانهای به دست مخالفان داد. حال هم بحرین را چنان دچار گستاخی کرده است که گویا فراموش کردهاند، چه قتلعامی راه انداختهاند و تصور می کنند دیگران هم فراموش کردهاند؟
منبع تابناك
پاسخ : تحريف سخنراني مرسي توسط مترجم رسانه ملي و جنحالي جديد!!
وزارت امور خارجه مصر اشاره محمد مرسی رییس جمهوری این کشور در نشست سران جنبش عدم تعهد در تهران به بحرین را تکذیب کرد.
به گزارش عصر ایران به نقل از سایت وزارت خارجه مصر، سخنگوی وزارت امور خارجه مصر در واکنش به سوال خبرنگاران درباره اشاره محمد مرسی به نام بحرین در میان کشورهایی که در آنها انقلاب های عربی در جریان است، این مساله را رد کرد.
در بیانیه سخنگوی وزارت خارجه مصر، بحرین با عنوان "کشور برادر" توصیف شده است.
"عمرو رشدی" سخنگوی وزارت خارجه مصر با اشاره به اینکه مرسی در سخنرانی خود هیچ اشاره ای به بحرین نکرده است، افزود: همه رسانه های داخلی و خارجی که اجلاس سران جنبش عدم تعهد در تهران را پیگیری می کردند سخنرانی رییس جمهور مرسی را به صورت زنده پخش کردند و می توان متن کامل و صحیح آن را در سایت اینترنتی وزارت امور خارجه مصر مشاهده کرد.
گفتنی است صداوسیمای جمهوری اسلامی ایران در ترجمه همزمان سخنرانی مرسی در اجلاس سران جنبش عدم تعهد در تهران، هنگامی که وی درباره اوضاع سوریه صحبت می کرد، نام بحرین را به جای سوریه، اعلام کرد.
پاسخ : تحريف سخنراني مرسي توسط مترجم رسانه ملي و جنحالي جديد!!
with tashakkor from bbc[sootzadan]
.................
99درصد رو نميبينند ويك درصد رو ميبينند.
نه خسته[tashvigh]
پاسخ : تحريف سخنراني مرسي توسط مترجم رسانه ملي و جنحالي جديد!!
نقل قول:
نوشته اصلی توسط
312
with tashakkor from bbc[sootzadan]
.................
99درصد رو نميبينند ويك درصد رو ميبينند.
نه خسته[tashvigh]
همون 1 درصد هم ميشد كه نشه!!
حالا بايد به بحرين فوكولي جواب پس بديم!!!
پاسخ : تحريف سخنراني مرسي توسط مترجم رسانه ملي و جنحالي جديد!!
برای بهانه گیر ها همین یه صحنه هم کافیه
پاسخ : تحريف سخنراني مرسي توسط مترجم رسانه ملي و جنحالي جديد!!
همونطور که دراصل موضوع اومده حالا سهو یا عمد این اتفاق افتاده وبهترین کار جبران این وضعیته تا بیشتر از این بهانه به دست بهانه جو نیوفته.
البته به شخصه فکر میکنم تعمدی تو کار نبوده.چون تحریف و وارونه کردن حرفا چیزی نیس که بشه پنهان یا کتمانش کرد اونم در سطح مجامع بزرگ.
عمدی بودنش بچه بازی به نظر میرسه.
پاسخ : تحريف سخنراني مرسي توسط مترجم رسانه ملي و جنحالي جديد!!
من و داداشم جلو تلوزیون چشامون قد شفتالو شده بود
گفتم این مترجمه یه چیزیش میشه
اصلا به قیافه مرسی نمیومد در حال گفتن اون جملات باشه
پاسخ : تحريف سخنراني مرسي توسط مترجم رسانه ملي و جنحالي جديد!!
براي اين يك درصد تاپيك زده شد
براي99درصد حتما حسش نيست
......................
شايد50سخنراني انجام شد كسي اهميت نداد ولي به يك جمله از مرسي گير بني اسرائيل داده ميشه!
................
از كسي چيزي خواستند .گفت نميتونم بهتون بدم چون فلان رنگيه.گفتندمگه چه اشكالي داره اون رنگي باشه؟گفت:براي اينكه من بهتون ندمش همين مقداردليل برام كافيه.
اگه بي بي سي نميخواد كل اين مجمع رو ببينه وميخواد فقط يك غلط گيري ملا لغتي رو آگرانديسمان بكنه ازش قبول ميكنيم.از دشمن حسود انتظار بيشتري نيست.جناب بي بي سي بهتره به فكر بالاكشيدن شلوار نوه ملكه ژوراسيكي خودشون باشه.
پاسخ : تحريف سخنراني مرسي توسط مترجم رسانه ملي و جنحالي جديد!!
من از رادیوی ماشین گوش میکردم همون سوریه رو گفت نه بحرین ، مثل اینکه مترجم تلویزیون این اشتباه رو کرده !
پاسخ : تحريف سخنراني مرسي توسط مترجم رسانه ملي و جنحالي جديد!!
نقل قول:
نوشته اصلی توسط
312
براي اين يك درصد تاپيك زده شد
براي99درصد حتما حسش نيست
......................
شايد50سخنراني انجام شد كسي اهميت نداد ولي به يك جمله از مرسي گير بني اسرائيل داده ميشه!
................
از كسي چيزي خواستند .گفت نميتونم بهتون بدم چون فلان رنگيه.گفتندمگه چه اشكالي داره اون رنگي باشه؟گفت:براي اينكه من بهتون ندمش همين مقداردليل برام كافيه.
اگه بي بي سي نميخواد كل اين مجمع رو ببينه وميخواد فقط يك غلط گيري ملا لغتي رو آگرانديسمان بكنه ازش قبول ميكنيم.از دشمن حسود انتظار بيشتري نيست.جناب بي بي سي بهتره به فكر بالاكشيدن شلوار نوه ملكه ژوراسيكي خودشون باشه.
اگه قرار باشه ما که ادعای رسانه پاک داریم هم کاری مثله بی بی سی کنیم پس نباید به کار اونها هم ایراد بگیریم.اگه چیزی از نظره دولت بده و به مردم هر روز همینو از طریق کانال های ارتباطی صداو سیما به کرات بیان میکنه پس این تنگنای ارتباطی بین مردم نباید انقد راحت خدشه دار شه و خودش کاری ازش سر بزنه که اونو جنگ رسانه ای و فریب اذعان عمومی می نامه.حالا هم اگه این اتفاق افتاده(من خودم صحبت های مرسی رو کامل گوش نکردم)یک عذر خواهی به خاطر خطای بالفرض ندانسته چیزی از ایران کم نمیشه.
من اینارو بیان کردم که فقط بگم همیشه با منطق پیش بریم و اگه میخوایم بگیم یک کسی یا یک جایی همه حرفارو تحریف میکنه در جهت سیاست های خودش و ما بااون بخاطر استفاده ابزاری مخالفیم خودمون هم این کارو نکنیم هرچند خیلی کوچیک و حتی بی ارزش.
- - - به روز رسانی شده - - -
نقل قول:
نوشته اصلی توسط
312
براي اين يك درصد تاپيك زده شد
براي99درصد حتما حسش نيست
......................
شايد50سخنراني انجام شد كسي اهميت نداد ولي به يك جمله از مرسي گير بني اسرائيل داده ميشه!
................
از كسي چيزي خواستند .گفت نميتونم بهتون بدم چون فلان رنگيه.گفتندمگه چه اشكالي داره اون رنگي باشه؟گفت:براي اينكه من بهتون ندمش همين مقداردليل برام كافيه.
اگه بي بي سي نميخواد كل اين مجمع رو ببينه وميخواد فقط يك غلط گيري ملا لغتي رو آگرانديسمان بكنه ازش قبول ميكنيم.از دشمن حسود انتظار بيشتري نيست.جناب بي بي سي بهتره به فكر بالاكشيدن شلوار نوه ملكه ژوراسيكي خودشون باشه.
اگه قرار باشه ما که ادعای رسانه پاک داریم هم کاری مثله بی بی سی کنیم پس نباید به کار اونها هم ایراد بگیریم.اگه چیزی از نظره دولت بده و به مردم هر روز همینو از طریق کانال های ارتباطی صداو سیما به کرات بیان میکنه پس این تنگنای ارتباطی بین مردم نباید انقد راحت خدشه دار شه و خودش کاری ازش سر بزنه که اونو جنگ رسانه ای و فریب اذعان عمومی می نامه.حالا هم اگه این اتفاق افتاده(من خودم صحبت های مرسی رو کامل گوش نکردم)یک عذر خواهی به خاطر خطای بالفرض ندانسته چیزی از ایران کم نمیشه.
من اینارو بیان کردم که فقط بگم همیشه با منطق پیش بریم و اگه میخوایم بگیم یک کسی یا یک جایی همه حرفارو تحریف میکنه در جهت سیاست های خودش و ما بااون بخاطر استفاده ابزاری مخالفیم خودمون هم این کارو نکنیم هرچند خیلی کوچیک و حتی بی ارزش.