PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمیکنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : «داستان‌های شهرجنگی» در فرانسه منتشر می‌شود



Victor007
1st December 2009, 02:35 PM
http://www.inn.ir/iran_media/image/2009/11/692571109_orig.Bmp


به گزارش شبکه ایران، کریستوف بالایی؛ مترجم معروف فرانسوی با اعلام خبر ترجمه « داستان‌های شهر جنگی» گفت: هم اکنون بخش زیادی از این کتاب را ترجمه کرده‌ام و امیدوارم تا پایان سال میلادی و تعطیلات کریسمس کار ترجمه این کتاب تمام شود.
وی با بیان اینکه نسخه فارسی این کتاب توسط یکی از دوستان به دستم رسید، گفت: به محض خواندن کتاب «داستان‌های شهر جنگی» تصمیم به ترجمه آن گرفتم؛ چرا که دارای نگاه ویژه و خاصی به جنگ است.
این مترجم که پیش از این نیز کتاب‌های زیادی در حوزه ادبیات دفاع مقدس را نیز خوانده، معتقد است: این کتاب را نباید منحصر به ادبیات جنگ کرد؛ چرا که نگاه و اندیشه آن بسیار گسترده‌تر است.
این اولین بار است که یک کتاب از ادبیات داستانی ایران با موضوع دفاع مقدس به زبان فرانسه ترجمه می‌شود.
کریستوف بالایی که در در جلسه شورای تولید کتاب انتشارات سوره مهر حاضر شده بود، همچنین درمورد کتاب « دا » گفت: این کتاب را خوانده‌ام و مهمترین ویژگی آن را روایت وقایع از درون جنگ و نه حاشیه آن، از زاویه‌دید یک دختر نوجوان می‌دانم که زن بودن نویسنده کتاب هم این حس را قوی‌تر کرده است.
کریستوف بالایی، استاد زبان فارسی و ادبیات معاصردر دانشگاه سوربون، از سپتامبر1998 تا نوامبر 2002 ریاست مرکز تحقیقات فرانسه در ایران IFRI را برعهده داشته است. وی تا کنون کتاب‌های بسیاری به زبان فارسی و فرانسه نوشته و آثار بسیاری از نویسندگان معاصر ایرانی را نیز به فرانسه ترجمه کرده است.
مجموعه داستان حبیب احمدزاده پیش از این توسط پال اسپراکمن ؛ مترجم آمریکایی به زبان انگلیسی ترجمه شده و منتظر انتشار در کشور آمریکاست.



http://www.inn.ir/iran_media/image/2009/11/272421109_orig.Gif


«داستان‌های شهر جنگی» مجموعه‌ای دربرگیرنده هشت داستان کوتاه از دفاع مقدس به همراه ضمیمه‌ای از نامه‌های حبیب احمدزاده به «راجرز» ؛ فرمانده ناو آمریکایی و پاسخ‌های نظامیان آمریکایی به اوست.
در مورد این کتاب نیاز به یادآوری است که سال گذشته نیز ترجمه دو داستان "نامه‌ای به خانواده سعد" و "پر عقاب" از این مجموعه داستان به زبان‌های عربی و انگلیسی، بازتاب خبری گسترده‌ای داشت.
همچنین اقتباس از داستان "سی و نه یک اسیر" این مجموعه، منجر به ساخت فیلم سینمایی پرمخاطب «اتوبوس شب» به کارگردانی کیومرث پوراحمد شد که جوایز گوناگونی را از جشنواره‌های داخلی و خارجی بدست آورد.
در همین راستا داستان "چتری برای کارگردان" کتاب یاد شده نیز با کارگردانی پرویز شیخ‌طادی به فیلم سینمایی تبدیل شده است.

استفاده از تمامی مطالب سایت تنها با ذکر منبع آن به نام سایت علمی نخبگان جوان و ذکر آدرس سایت مجاز است

استفاده از نام و برند نخبگان جوان به هر نحو توسط سایر سایت ها ممنوع بوده و پیگرد قانونی دارد