PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمیکنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : تیکه و اصطلاحات زبان انگلیسی(حتما بخونید جالبه)



sayeh khaterat
9th November 2014, 06:36 PM
*Myfather came out, and I willtake out your father!
پدرم در آمد و پدرتورا هم در ميارم))
*May they take awayyour 'dead washer'! (مرده شورتو ببرن!)
*Ghosts of yourstomach! (ارواح شکمت!)
*Don't put a hat onmyhead! (سرمکلاه نگذار!)
*Why are youselling me wet wood?? (چراهيزم تر بمن می فروشی?)
*Light up myhomework! (تکليفم رو روشن کن!)
*His donkey passedthebridge. (خرشاز پل گذشت)
*Cut tail! (دمبريده)
*What kind of dirtshall I put on my head? (چه خاکی بر سرم بکنم?)
*His head isplaying with his tail! (سرش با دمش (..) بازی می کنه!)
*Pull your carpetout of the water! (گليمتو از آب بکش!)
*Happiness has hityou under your stomach! (خوشی زده زير دلش!)
*Punch you so hardthat electricity will come outof your eyes!
(چنان بزنم که برقاز چشمت بپره!)
*Snake Venom! (زهرمار !)
*Disease! (مرض!)
*Pain without acure! (درد بی درمون!)
*He thinks he hasfallen out of an elephant'snose?!
(فکر می کنه از دماغفيل افتاده?!)
*Dog's mustache (سگسبيل)
*I'll take out youreyes! (چشتو در ميارم!)
*Your step on myeye! (قدمت روی چشمم!)
*May I besacrificed for you! (قربونت برم!)
*You have seencamel; you haven't seen. (شتر ديدی نديدی.)
*Don't drop worms! (کرمنريز!)
*He does longtongue!! (زبون درازی می کنه!!)
*Donkey into donkey!!! (خرتوخره!!!)
*They are like anelephant and a teacup! (مثل فيل و فنجون می مونن)
*Don't putwatermelonundermy arms! (هندونه زير بغلم نده!)
*I'll make you onewith the wall! باديوار يکيت می کنم)!)
*I wanted to seewhomynosey person is?! (ميخواست ببنم فضولم کيه?!)
*Don't look at meleft left!! ( بهم چپ چپ نگاه نکن )

sayeh khaterat
10th November 2014, 08:19 PM
Painted us black! (مارو رو سياه کرد!)
*The door to the pot isopen, where is the integrityof the cat?(درديزی بازه حيای گربه کجا رفته?)
*You can't ride a camelbending, bending!(شترسواری دلا دلا نمی شه!)
*The blind read! (کور خونده!)
*The dog was hitting, thecat was dancing!(سگميزدگربه می رقصيد!)
*You brought my life up tomy lip! (جونم و بلبم رسوندی!)
*My soul reached my lips! (جونم بلبم رسيد!)
*Inside head eater!! (توسری خور!!)
*It's hit my head! (زده به سرم!)
*Blind cat! ('گربه کوره!)
*My head whistled! (سرم سوت کشيد!)
*My job is done. (کارم تمومه.)
*Burnt father! (پدر سوخته!)
*His mouth still smells like milk! (هنوز دهنش بوی شير میده!)
*I haven't said anything to her andshe has grown a tongue! هيچه بهش نگفتم، زبون در آورده)!)
*I hope your eyes go blind! (چشمت کور!)
*I grabbed it out of his belly. (از دلش در آوردم.)
*One is too little, two issad, the third is sure. (يکی کمه دوتا غمه سومی خاطر جمعه.)
*It was hitting and banging! (بزن بکوب بود!)
*May your hand not hurt. (دستت دردنکنه.)
*May your head not hurt. (سرت درد نکنه.)
*Don't be tired! (خسته نباشی!)
*I hope your mind goes up! (فهمت بره بالا!)
*Choke!!! (خفه شو!!!)
*Killed the cat by the honeymoon suite! (گربه رو دم حجله کشت!)
*Not coming not coming, when coming, two twocoming
نمياد نمیاد وقتی مياد دوتا دوتا مياد!)
*No daddy!!! (نه بابــــــا!!!)
*Go daddy!!! (برو بابــــــــْآ !!!)
*Let's hit and go! (بزن بريم!)
*One pot tells the other potyour face is black?!(ديگ به ديگ ميگه روت سياه?!)
*Make him a donkey! (خرش کن!)
*Come short! (کوتاه بيا!)
*Money is not the bear's grass!! (پول علف خرس نيست!!)
*A hundred years to these years! (سد سال به اين سال ها!)

sayeh khaterat
13th November 2014, 07:24 PM
*Your warm breath! (دمت گرم!)
*Her stomach is happy. (دلش خوشه.)
*My stomach is tight. (دلم تنگه.)
*My stomach burned for her! (دلم براش سوخت!)
*Stomach to stomach has a path! (دل به دل راه داره!)
*Big bear! (خرس گنده!)
*Stomach is not in his stomach!! (دل تو دلش نيست!)
*It doesn't have math or books! (حساب کتاب نداره!)
*I'll eat your liver! (جيگرتو بخورم!)
*Sink your teeth into liver alittle bit!(يک کمی دندو رو جيگر بذار!)
*It's raining dogs here! (اينجا سگ سارونه!)
*One gear! (يک دنده!)
*Dirt on your head!! (خاک برسرت!!)
*My stomach is making salt! (دلم شور می زنه!)
*I died from laughter. (از خنده مردم.)
*It is from my God! (از خدامه!)
*He was stuck between the earthand the sky.(مونده بود بين زمين وآسمون.)
*From each of her fingers atalent rains!(از هر انگشتش هنر ميباره!)
*Make your hat the judge! (کلاهتو قاضی کن!)
*I won't even give you anon-curing disease!(درد بی درمون هم بهتنميدم!)
*A flower has no front or back! (گل پشت رو نداره!)
*Without dad and mom! (بی پدر مادر!)
*He put a finishing stone! (سنگ تمام گذاشت!)
*His health is a ball! (حالش توپه!)
*I know him like the palm of myhand. (مثل کفت دستم می شناسمش.)
*Have I smelled the palm of myhand?? (مگه کف دستموبو کردم??)
*She hits one handed! (يک دستی می زنه!)
*Without back of work! (پشتکارنداره!)
*Donkey head! (کله خر!)
*Wind hitter. (باد بزن.)
*Water puller. (آب کش.)
*Hat lifter! (کلاه بردار!)
*Youare the darling of my stomach. (عزيز دلمی )
*She is very heavy and colourful! (خيلی سنگين رنگينه!)
*Don't make yourself spoiled!! (خودتو لوس نکن!!)
*Drink of life! (نوش جان!)
*Unknowledgeable in salt!! (نمک نشناس!!)
*Without salt! (بی نمک!)
*With salt! (با نمک!)
*Without steam! (بی بخار !)
*Don't be narrow and orange!! (نازک نارنجی نباش!!)
*You ate my head!! (سرمو خوردی!!)
*Again the same soup and thesame bowl!!(بازهم همان آش و همانکاسه!!)
*Your eyes see beautiful! (چشمتون قشنگ میبینه)

ppm
16th November 2014, 11:22 AM
اینا که ترجمه ی انگلیسیه همین جملاته شما باید ضرب المثلهای مشابه یاهم معنی اینا روتوزبان انگلیسی میگفتید!!!!

sayeh khaterat
21st November 2014, 08:10 PM
Mayyour eyes be bright! (چشمتون روشن!)
*He took her tear out! (اشکشو در آوردی!)
*Her colour has jumped away! (رنگش پريده!)
*The patient stone. (سنگ صبور.)
*Your place is very empty! (جات خيلی خاليه!)
*One hand has no voice. (يک دست صدا نداره.)
*I want the donkey and thedates. (هم خرو ميخواد هم خرمارو.)
*My new sleeve, eat rice!! (آستين نو بخور پلو!!)
*Her friendship is like thefriendship of AuntieBear! (دوستيش مثل دوستی خاله خرسه اس!)
*She still has two anda halfswallows left!!! (هنوز دوقورت و نيمش باقيه!!!)
*Don't see how tinythe pepperis, break it and see how sharp it is!(فلفل نبين چه ريزه بشکن ببين چه تيزه!)
*One crow, forty crows! (يک کلاغ چهل کلاغ!)
*Hear and don't believe! (بشنو و باور نکن!)
*Leave it alone, it's notmale male, or femalefemale! (ولش کن نه نر، نره نه ماده ،ماده!)
*If you're a crow, then I'm ababy crow! (اگه تو کلاغی من بچه کلاغم!)
*The onion has beenhanging outwith the fruit!! (پياز هم خودشو قاطی ميوه ها کرده!!)
*Which instrument ofyoursshould I dance to?? (با کدوم سازت برقصم??)
*May God neversubtractyou from brotherhood! (خدا از برادری کمت نکنه!)
*My stomach became akabob! (دلم کباب شد!)
*Die for someone who willhave a fever for you! (برای کسی بمير که برات بميره!)
*Ouch life/soul!! (آخ جوووون!!)
*My veins and roots cameout!! (رگ و ريشه ام در اومد)

sayeh khaterat
21st November 2014, 08:20 PM
سلام دوست عزیز
بله حق با شماست اما همه معادل های اصیلی که در هر زبانی وجود داره مختص کسانی هست که اون زبان، زبان مادریشون باشه و بنابراین ما میتونیم فقط تا حدودی کاربرد کلمات رو در جای مناسبشون شناسایی کرده و استفاده کنیم استفاده کنیم
حتی گاهی وقت ها با وجود مطالعات فراوانی که در این زمینه میشه باز هم جای خالی همه ضرب المثل ها و اصطلاحات خاص و نحوه استفاده شون هم مبهم به نظر می رسه.

استفاده از تمامی مطالب سایت تنها با ذکر منبع آن به نام سایت علمی نخبگان جوان و ذکر آدرس سایت مجاز است

استفاده از نام و برند نخبگان جوان به هر نحو توسط سایر سایت ها ممنوع بوده و پیگرد قانونی دارد