ورود

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمیکنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : واکنش به برچیده‌ شدن کتیبه‌های فارسی مقبره‌ی نظامی



چکامه91
24th August 2013, 12:15 PM
چند روز پیش در خبرها آمده بود، کتیبه‌های مقبره نظامی در کشور آذربایجان که مزین به شعرهای این شاعر به زبان فارسی است، از مقبره او برچیده شده تا جایش را به شعرهایی با زبان ترکی بدهد.

به گزارش خبرنگار ادبیات خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، برچیده شدن شعرهای فارسی از مقبره نظامی در حالی صورت گرفته که او شاعری است که همه شعرهایش را به زبان فارسی سروده است.

هرچند سخن‌گوی وزارت امور خارجه با خوش‌بینی می‌گوید، شاید مرمت بنا مدنظر است، اما در صورت صحت جایگزینی کتیبه‌ها - که دور از ذهن هم نیست - از کنار این موضوع نمی‌توان گذشت.

علی‌اکبر اشعری – فعال فرهنگی - با بیان این‌که ریشه این موضوع در فهم غلط از فرهنگ است، در گفت‌وگو با خبرنگار ایسنا تأکید کرد: به نظرم اساسا این موضوع از فهم غلطی که این کشورها درباره فرهنگ دارند، می‌آید. مرزهای جغرافیایی یک شاعر مشخص است و اگر بیاییم شعرهای فارسی یک شاعر را از مقبره‌اش برداریم، چیزی تغییر نمی‌کند.
او افزود: بسیاری از بزرگان ما کتاب‌هایی به زبان عربی دارند، اما ما که نمی‌آییم کتاب‌های عربی آن‌ها را محو و انکار کنیم. این نشانه کج‌اندیشی و بدفهمی آن‌هاست. آن‌ها نگران نفوذ حوزه فرهنگ ایران هستند. اما ما از گذشته دور با جهان ارتباط و تعامل فرهنگی داشته‌ایم و نشانه‌های نفوذ فرهنگی ایران را می‌توان در اروپا و آمریکای لاتین هم دید. تأثیر حافظ بر گوته و تأثیر مولانا بر نیچه قابل انکار نیست. اما آن‌ها چون فهم غلطی دارند، فکر می‌کنند با تغییر کتیبه‌های شعر فارسی می‌توانند فرهنگ ایرانی را محصور کنند، اما فرهنگ با این کارها محصور نمی‌شود و این دست و پا زدن‌های بی‌خود است.

اشعری خاطرنشان کرد: اما دولتمردان ما و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی باید بیش‌تر با کشورها در ارتباط و تعامل باشند، چون این قضیه دو وجه دارد که یکی کوته‌فکری دولتمردان آن‌هاست و وجه دیگر کم‌کاری ماست. ما نباید عرصه را خالی کنیم تا وقتی اتفاقی افتاد، به فکر بیفتیم.

او همچنین عنوان کرد: در حوزه فرهنگ، ما متأسفانه همواره دولتی فکر کرده‌ایم. اما وقتی به تاریخ توجه می‌کنیم، می‌بینیم کسانی که فارسی را آموخته‌اند، نه از طریق رایزنی‌های فرهنگی سفارت ما، که از راه آشنایی با تجار و بازرگانان و جهانگردان ایرانی بوده است. حالا که دولت آقای روحانی هم بر تقویت نهادهای مردمی تأکید دارد، خوب است این نهادها تقویت شوند، تا هر اتفاقی افتاد و موضع‌گیری کردیم، فکر نکنند یک حرکت سیاسی است. اگر دولت کمک کند و بگذارند روابط بین نهاد‌های مدنی بیش‌تر شود، گفت‌وگو زیاد می‌شود و با از بین رفتن فاصله بین کشورها، این اتفاق‌ها کم‌تر می‌شود.

همچنین توفیق سبحانی - استاد ادبیات فارسی و مولانا‌پژوه ترک‌زبان - با اشاره به این‌که این اتفاق نتیجه دفاع نکردن ما از خودمان است، گفت: وقتی از خودمان دفاع نکنیم، به ما حمله می‌شود. در تفلیس، پایتخت گرجستان، قبر شش ایرانی از جمله میرزا فتحعلی آخوندزاده هست که آمده‌اند برای آن‌ها به عنوان بزرگان آذربایجان سنگ قبر ساخته‌اند، چون ما ایرانی‌ها صاحب آن‌ها نشده‌ایم و ادعایی درباره آن‌ها نداشته‌ایم.

او تأکید کرد: از نظر من، پدران ما مقصر این ماجرا هستند که همه آدم‌های متفکری بوده‌اند؛ در این مملکت در هر شهر و روستایی یک شهره و یک ستاره هست، اما چون این‌ها زیاد هستند، ما قدرشان را نمی‌دانیم.

سبحانی در ادامه تأکید کرد: ما باید این چهره‌ها را شناسایی کنیم و برای همه آن‌ها برنامه‌هایی را درنظر بگیرم.



منبع (http://isna.ir/fa/news/92060200700/واکنش-به-برچیده-شدن-کتیبه-های-فارسی-مقبره-ی)

چکامه91
27th August 2013, 01:00 PM
واکنش دیگری به برداشتن کتیبه‌های فارسی مقبره‌ی نظامی

رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی در واکنش به برداشتن کتیبه‌های فارسی از مقبره‌ نظامی در کشور آذربایجان، گفت، آن‌ها از این کار هیچ نتیجه‌ای نمی‌گیرند.

اسحاق صلاحی در واکنش به برچیده شدن کتیبه‌های شعرهای فارسی نظامی از مقبره این شاعر در کشور آذربایجان، درباره‌ی اقدام‌های سازمان اسناد با توجه به امکاناتش در این زمینه، به خبرنگار ادبیات خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: این عرصه حوزه کار سازمان اسناد و کتابخانه‌ی ملی نیست. سازمان می‌تواند از طریق ایران‌شناسان برنامه‌ها و همایش‌هایی در این زمینه برگزار کند، اما تا به حال برپایی چنین همایش‌هایی در برنامه‌های ما نبوده است، ولی با توجه به افزایش چنین اتفاقاتی باید برپایی این‌گونه مراسم در برنامه‌های کاری سازمان اسناد پیش‌بینی شود و نشست‌های مشترک بین فرهیختگان ایران و دیگر کشورها برگزار شود تا بازی‌های سخیف این‌چنینی از عرصه‌ فعالیت‌های فرهنگی برداشته شود و تأثیرات سیاسی در عرصه فرهنگی به حداقل برسد.

او درباره بازخورد مصادره مفاخر فرهنگی و تاریخی از سوی دیگر کشورها و نگاه سرزنشگرانه‌ مردم به مسؤولان در قبال این اتفاق‌ها نیز گفت: اعتقاد من این است که توقع ملت و جامعه ایران در داخل و خارج، توقع بجا و درستی است. به هر حال مردم دوست دارند از ارزش‌های فرهنگی، شخصیت‌های فرهنگی و هویت تاریخی و فرهنگی آنان دفاع شود. اما فراموش نکنیم که شیطنت‌های آن طرف هم کم نیست. امروز کشورهایی مثل آمریکا، ‌انگلیس و اسراییل در هر عرصه سیاسی، نظامی، اقتصادی، اجتماعی، فرهنگی که کم می‌آورند، دشمنی خود را در جای دیگر بروز می‌دهند. آن‌ها صرفا می‌خواهند یک خبر بسازند، وگرنه آیا برداشتن یک کتیبه فارسی چه مشکلی از آذربایجان برمی‌دارد؟ مثلا امروز تاج‌محل بزرگ‌ترین یادگاری کشور هند است که بیش‌ترین بازدیدکننده را دارد و تمام نوشته‌های آن هم به زبان فارسی یا عربی است، ولی آن‌ها تعصب به خرج نمی‌دهند و چیزی هم از هویت این کشور کم نمی‌شود، چون آن‌ها درک درستی دارند و این‌ها هم باید درک درستی داشته باشند. دشمن اگر جاعل و نادان باشد، کار سخت می‌شود.

رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی در ادامه اظهار کرد: در حال حاضر نیز محور مأموریت ما در خارج از کشور، همکاری با کشورهای همسایه مثل ارمنستان، گرجستان، پاکستان، افغانستان، ازبکستان و کشورهای عربی است و بیش‌تر در این کشورها دور می‌زنیم.

او با بیان این‌که مصادره کردن شخصیت‌های فرهنگی و تاریخی کار بسیار نادرستی است، عنوان کرد: امروز سعدی برای جامعه بشریت است. دکارت و کانت وقتی از فلسفه گفتند، دیگر امروز کسی نمی‌گوید که زاییده کجا هستند، بلکه می‌پرسند آن‌ها چه گفته‌اند و همچنین امروز تئوری‌های مارکس و حرف‌های داروین متعلق به بشریت است، چه خوب باشد و چه بد. بنابراین نباید با شخصیت‌های این‌چنینی برخوردهای نادرست و سخیف داشت و انجام چنین کارهایی در عرصه فرهنگ برای فرهنگ آن کشور افت دارد. من به عنوان یک عضو کوچک از جامعه فرهنگی ایران بزرگ فرهنگی با سابقه تمدنی درخشان خطابم به آن‌ها این است که از چنین کارهایی هیچ نتیجه‌ای نخواهید گرفت.

صلاحی گفت: ما امروز در سازمان اسناد و کتابخانه‌ی ملی جمهوری اسلامی ایران درباره شخصیت‌های ازبکستان همایش برگزار می‌کنیم و با شخصیت‌ها و مسؤولین آرشیو و کتابخانه‌ها برنامه می‌گذاریم و دیدگاه‌های آن‌ها را بررسی می‌کنیم. در رابطه با شخصیت‌ها باید فضای علمی فراهم شود تا ببینیم نظامی گنجوی که بوده و چه گفته و این باید در جامعه بشری رونق پیدا کند، نه این‌که حساسیت به خرج دهیم و کتیبه فارسی مقبره حکیم نظامی گنجوی را برداریم و به جای آن از زبان دیگری استفاده کنیم.



منبع (http://isna.ir/fa/news/92060502922/واکنش-دیگری-به-برداشتن-کتیبه-های-فارسی-مقبره-ی)

استفاده از تمامی مطالب سایت تنها با ذکر منبع آن به نام سایت علمی نخبگان جوان و ذکر آدرس سایت مجاز است

استفاده از نام و برند نخبگان جوان به هر نحو توسط سایر سایت ها ممنوع بوده و پیگرد قانونی دارد