PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمیکنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : آموزشی فرهنگ کردی و زبان کردی



معمار حانیه
23rd July 2013, 10:44 PM
با سلام من و اقای تروریست قراره این تایپک اداره کنیم. هر کدوم از

کرد زبانان هممیتونند در این تایپک به ما کمک کنن.

هدف ما از این تایپک اشنایی شما دوستان با فرهنگ کردی. زبان

کردی. لباس کردی و کلا همه چیز در رابطه با کردی. میباشد.

لطفا با حضورتون به ما این امید بدید که بیشتر شما رو با این فرهنگ

آشنا کنیم. با تشکر



.. دوستان لطفا هر جوری حرف میزنید فارسیش بنویسید. چون دوستای زیادی هنوز کردی نمیدونن... تا اونام بفهمن چی میگیم. ممنون

Capitan Totti
23rd July 2013, 11:00 PM
درود کار خوبیه منم هستم

معمار حانیه
24th July 2013, 05:38 PM
خوب دوستان. قرار شد در این تایپک آموزش بدیم. همونطور که میدونید من کرد کرمانشاه هستم.. پس کردی کردستانی بلد نیستم. اما دوستانی که کردی کردستانی بلدند میتونند در اینجا اموزش بدند تا منم یاد بگیرم[golrooz] البته اگر مشکی درنوشتن بود لطفا دوستانی که بلندند اصلاح کنند.

خوب تا شب که باز میام خدمتتون وبیشتر توضیح میدم. فعلا این چند کلمه رو به یاد داشته باشید.. که


فارسی///// کردی


سَلام : سِلام

خوبی : خاصی یا چیونی .. وضِت

کوچیکتم : بیوچِکتم... نوکَرتِم

تو چطوری؟ : تِه چیونی؟

بابا (پدر) : باوگَه. کاکَه.

مادر : دالِگَه. نَنی . دا

خواهر : خویشگ

برادر : بِرا ... یا فکر کنم کاکه هم گفته بشه[shaad]

من : مَه

تو : تِه

خوب فعلا که تموم شد. نظرتون چیه؟؟ بازم دوست دارید ادامه بدیم؟ اگر اره با تشکر اعلام کنید.

فعلا..... موفق باشید

بهـمن
24th July 2013, 08:55 PM
منیش هاتم... [nishkhand]

BaAaHaR
24th July 2013, 09:36 PM
سلام

منیشه هاتم . اوشم له کو شرو بکیمن؟ ول یکو مکالمه بکیمن؟ ها؟[nishkhand]


هر بژِی منال کورد . وضتان چونه برا و خویشکیل؟ خاصین؟



به‌هاري هه‌وار( بهار در ييلاق) ـــــــــــــــــــــــــ ـــــ ـــــــــــــــــ
مرحوم حسين خوش‌آواز
(ازمنظومه‌خوانان مشهور منطقه)

خؤشة سؤزةي کوصستانص مال هاتؤتة لصنانص
دةطةپ طوأةي شةماپي نةرمة خوناوکة بارانص
تاوپ و رةشماپيان هةپدا لة نصو شؤرة بصذانص
دةنطي قومري و قناريان طةيية تةشقي ئاسمانص

خؤشة سؤزةي کويستاني ماپ دةضن بؤ هةواري
کيذ و کوأ حازر دةبن لة ثصش کؤض وکؤضباري
تاوپ و أةشماليان هةپدا لةنصو طوپ وطوپزاري
ئاونطي سةر سصوةأة وةکوو دانةي مرواري

ئةو کوصستانةي دةبيني هصند سوورة دةپصي بووکة
هةر لاخأصکي دةيبيني ثأ لة خونضة و طوپووکة
جصطاي بة ويسعةت کوصية مةيدان‌ضوغة و بةردووکة
لةبن سصبةري بي‌يان ئاوي زؤر سارد و سووکة

ترجمه:

خوش است نسيم کوهستان هنگامي‌که ايل در تدارک کوچ است
به‌همراه خروش باد شمال نم‌نم باران فرود مي‌آيد
سيـاه‌چـادرهـا بـرپـاشدند در منطقة «شوره بيژان»1
نغمـه‌ي و قمـري و قنـاري بـه اوج آسمـان مـي‌رود

خوش‌است نسيم کوهستان آنگاه که ايل راهي ييلاق مي‌شود
جوانان ايل حاضر و آماده‌اند و پيشاپيش کاروان راه مي‌‌سپارند
خيـمه و چـادررا برپا‌مي‌کنند در ميـان گل و گـلزار ييلاق
آنجاکه‌شبنم بر برگهاي شبدر همچون مرواريد مي‌درخشد

آن کوهستان زيبا را بنگر که چون عروسان آراسته‌ است
هر دره‌ و دامنه‌اي که مي‌بيني پراز غنچه وگلهاي رنگارنگ است
جاي باصفاتر مي‌داني کجاست؟ « ميدان چوغه»2 است و «بردوکه» 3

ـــــــــــــــــــــــــ ـــــ ـــــــــــــــــــــــــ ـــــ ـــــــــــــــــــــ
1، 2 و 3 از مناطق ييلاقي جنوب و جنوب غربي استان آذربايجان غربي است

Capitan Totti
24th July 2013, 10:24 PM
خوئش هاتین براکه!خاصین؟ چونین کرر که؟!

TERRORIST
24th July 2013, 10:35 PM
سلام
هاتین؟ خوش هاتین[nishkhand]

آودن کرماشان (http://s4.picofile.com/file/7861108167/AVSEQ05.mp3.html)
[golrooz]

BaAaHaR
24th July 2013, 10:39 PM
خوئش هاتین براکه!خاصین؟ چونین کرر که؟!

ت ارا هه کرریله ناسی؟ مگر دوت دره نیه؟


وه‌‌كوو شێعر وه‌‌ره‌‌ بۆ لام


وه‌‌كوو شێعر وه‌‌ره‌‌ بۆ لام
مثل شعر بسویم بیا
له‌‌ هه‌‌ر كاتێكا پێت ده‌‌كرێ
هروقت که تونستی
‌‌ هه‌‌ر شوێنێ خۆت ئه‌‌یزانی!
میعاد گاه را که خودت میدانی
شێعر ناپرسێ من چۆنم
ای شعر حالم را نمی پرسی؟
شێعر ناپرسێ من له‌‌ كوێم!
ای شعر نمی پرسی کجام؟
كه‌‌ مه‌‌یلم بوو ده‌ڵێم وه‌‌ره‌‌
هر وقت که دوست داشتم میگم بیا
كه‌‌ پێی خۆش بوو
که دوست داشت
ده‌‌ڵێ : وا دێم!
گفت: دارم میام
شێعركه‌‌ دێ؛ وه‌‌ك باران دێ
شعر که میاد مثل بارون میاد
له‌‌ چوار وه‌‌رزی ژیانم دا،
در چهار فصل عمرم
داده‌‌بارێ:
می بارد
دڵۆپ دڵۆپ
قطره قطره
خوڕڕه‌‌م خوڕڕه‌‌م
به شدت
یان ڕه‌‌هێڵه‌‌
یا مثل رگبار
تۆش وه‌‌ك شێعر وه‌‌ره‌‌ بۆ لام
توهم مثل شعر بسویم بیا
وه‌‌كوو شێعری
شبیه شعر
جێممه‌‌هێڵه‌‌
تنهام مگذار

Capitan Totti
24th July 2013, 10:43 PM
ت ارا هه کرریله ناسی؟ مگر دوت دره نیه؟:dنه ولا! چه بوشم !!

TERRORIST
24th July 2013, 10:56 PM
ای آهنگه دانلود کردین؟ خوشتان هات تا دواره بنم (http://s4.picofile.com/file/7861108167/AVSEQ05.mp3.html)

ای ایوه ایه کاکا ایلیا گیان، خوارزامه [golrooz]
http://s4.picofile.com/file/7861124729/00_1_.jpg
http://s4.picofile.com/file/7861126234/00_2_.jpg
http://s4.picofile.com/file/7861127311/00_3_.jpg
http://s4.picofile.com/file/7861127632/00_4_.jpg

ساناز فرهیدوش
24th July 2013, 11:03 PM
چه مهربون

معمار حانیه
24th July 2013, 11:05 PM
سلام بر همه... دوستان لطفا هر جوری حرف میزنید فارسیش بنویسید. چون دوستای زیادی هنوز کردی نمیدونن... تا اونام بفهمن چی میگیم. ممنون

معمار حانیه
24th July 2013, 11:16 PM
یکمی در باه زبان کردی بخونید...


زبان کردی یکی از زبان‌های هندواروپایی (http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86%E2%80%8C%D9%87%D8%A7%DB%8 C_%D9%87%D9%86%D8%AF%D9%88%D8%A7%D8%B1%D9%88%D9%BE %D8%A7%DB%8C%DB%8C) در شاخهٔ زبان‌های ایرانی غربی است . همچنین کردی به زنجیره گویشی (http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%B2%D9%86%D8%AC%DB%8C%D8%B1%D9%87_%DA%AF%D9%88% DB%8C%D8%B4%DB%8C) ای گفته می‌شود که کردها (http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D8%B1%D8%AF%D9%85_%DA%A9%D8%B1%D8%AF) هم اینک با آن سخن می‌گویند[۳] (http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86_%DA%A9%D8%B1%D8%AF%DB%8C# cite_note-3). زبان کردی یا زبانهای کردی از زبانهای ایرانی شاخه غربی هستند که با زبان فارسی و بلوچی خویشاوندی دارند.[۴] (http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86_%DA%A9%D8%B1%D8%AF%DB%8C# cite_note-4) تعریف یک زبان به عنوان «کردی» همواره دستخوش عوامل غیر زبان‌شناختی به‌ویژه عوامل سیاسی، و فرهنگی است.[۵] (http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86_%DA%A9%D8%B1%D8%AF%DB%8C# cite_note-5). در واقع «زبان کُردی» به مانند زبان فارسی (http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86_%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3% DB%8C) به معنای یک زبان با یک شکل استاندارد و مرز و تعریف مشخص نیست[۶] (http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86_%DA%A9%D8%B1%D8%AF%DB%8C# cite_note-6)[۷] (http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86_%DA%A9%D8%B1%D8%AF%DB%8C# cite_note-7) بلکه امروزه به طیفی از زبان‌های ایرانی شمال غربی (http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86%E2%80%8C%D9%87%D8%A7%DB%8 C_%D8%A7%DB%8C%D8%B1%D8%A7%D9%86%DB%8C_%D8%B4%D9%8 5%D8%A7%D9%84_%D8%BA%D8%B1%D8%A8%DB%8C) اطلاق می‌شود که گاه به هم نزدیک و گاه نسبت به هم از نظر زبان‌شناسی دورند. این زبان‌ها که در پی تصمیمات اجتماعی/سیاسی[نیازمند منبع (http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%88%DB%8C%DA%A9%DB%8C%E2%80%8C%D9%BE%D8%AF%DB%8 C%D8%A7:%D9%86%DB%8C%D8%A7%D8%B2%D9%85%D9%86%D8%AF _%D9%85%D9%86%D8%A8%D8%B9)] در دوران معاصر نام «کردی» به خود گرفته‌اند عبارتند از: کرمانجی (http://fa.wikipedia.org/wiki/%DA%A9%D8%B1%D9%85%D8%A7%D9%86%D8%AC%DB%8C)، کلهری (http://fa.wikipedia.org/wiki/%DA%A9%D9%84%D9%87%D8%B1%DB%8C)، سورانی (http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%B3%D9%88%D8%B1%D8%A7%D9%86%DB%8C)، گورانی (http://fa.wikipedia.org/wiki/%DA%AF%D9%88%D8%B1%D8%A7%D9%86%DB%8C) و اورامانی (http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%A7%D9%88%D8%B1%D8%A7%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C). زبان زازا (http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%B2%D8%A7%D8%B2%D8%A7) را نیز گروهی جزو زبان‌های کردی به‌شمار آورده‌اند.[۸] (http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86_%DA%A9%D8%B1%D8%AF%DB%8C# cite_note-8)

زبان کردی شباهت زیادی به زبانهای بلوچی (http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%A8%D9%84%D9%88%DA%86%DB%8C)، گیلکی (http://fa.wikipedia.org/wiki/%DA%AF%DB%8C%D9%84%DA%A9%DB%8C)، و تالشی (http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%AA%D8%A7%D9%84%D8%B4%DB%8C) دارد، این زبان ها نیز متعلق به زیرگروه شمال غربی زبانهای ایرانی هستند. از دیگر زبانهای مشابه به زبان کردی که زیرگروه جنوب غربی زبانهای ایرانی به شمار میایند، لری (http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%84%D8%B1%DB%8C) و بختیاری (http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%A8%D8%AE%D8%AA%DB%8C%D8%A7%D8%B1%DB%8C) و فارسی هستند. که هرکدام در مناطق وسیعی تکلم می شوند.
گویش‌های مختلف عمدتاً در بخشهایی از ایران (http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%A7%DB%8C%D8%B1%D8%A7%D9%86)، عراق (http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%B9%D8%B1%D8%A7%D9%82)، سوریه (http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%B3%D9%88%D8%B1%DB%8C%D9%87) و ترکیه (http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%AA%D8%B1%DA%A9%DB%8C%D9%87) مورد استفاده قرار می‌گیرد. جمعیتهای پراکنده کرد همچنین در جمهوری آذربایجان (http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%AC%D9%85%D9%87%D9%88%D8%B1%DB%8C_%D8%A2%D8%B0% D8%B1%D8%A8%D8%A7%DB%8C%D8%AC%D8%A7%D9%86)، ارمنستان، لبنان و اسرائیل نیز زندگی می‌کنند.[۹] (http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86_%DA%A9%D8%B1%D8%AF%DB%8C# cite_note-9)

معمار حانیه
24th July 2013, 11:18 PM
تاریخچه زبان کردی








http://www.afarineshdaily.ir/CrThumb.aspx?Pic=afarinesh%5CImages%5C422%5C432791 526217296.jpg&X=222&Y=167


کردستان - خبرنگار آفرينش
هنگامي که از زبان کردي سخن به ميان ميآيد، مقصود زباني است که کردها هم اينک با آن سخن ميگويند. برخي از زبان شناسان و شرق شناسان فرنگي که با زبان کردي مانوس بوده اند، بيشتر اين اطلاعات را به شکلي کلي يا ويژه ارائه داده وگفته اند که: اين زبان در عداد زبانهاي هند و اروپايي و خانواده هاي هند و ايراني و در زمره ي زبانهاي ايراني است وبا زبان فارسي قرابت نزديکي دارد.اينک اين سوال پيش ميآيد که پيدايش زبان کردي چگونه بوده است؟ اشکار است که زبان هر زاد و بومي زبان ساکنان آن است; اگر رويدادهاي تاريخي باعث ايجاد تغييرات نژادي نشده باشد آن زبان همان زبان ساکنان ديرين آن سرزمين است. عکس اين موضوع نيز صادق است. اينک ببينيم اين موضوع در مورد زبان کردي چگونه صدق مي کند؟.سرزميني که آن را کردستان مينامند و کردها در آن ساکنند، محل کشف باقيماندهي اجساد فسيل شدهي انسانهاي باستاني است. اين استخوانها که در "شانه دري" يافت شده است، داراي اهميت بسياري است; چرا که، اولين بار است بقاياي انسان عصر سنگي - که 60 هزار سال پيش از اين عراق را مسکن خويش ساخته است، يافت ميشود .شصت هزار سال پيش از اين محدوده اي که اينک کردستان ناميده ميشود،آباد و ماوا و پناهگاه مردماني بوده که زباني هم براي سخن گفتن داشته اند; اما از آن جا که سخن گفتن درباره اين زبان کار دانشمندان باستان شناس است; به همين جهت همراه با تابش انوار آفتاب 57200 ساله بربالهاي زمان و گذر ايام خود را به پيش ميکشيم و به دوراني ميرسانيم که، اقوام ماد خود را به ايران کنوني و غرب آسيا رساندند و با نژادهاي خوژيايي، لولو، گوتي، کاسي، (خوري يا هوري ) - که در دامنه هاي آن سوي کوههاي زاگرس ميزيستند و تا حد مناسبي زندگي خود را سامان داده بودند و جمهوري و تمدني نسبتا پيشرفته تاسيس کرده بودند - مواجه شدند.مادها ظرف 200 سال طومار اين حکومتها را در هم پيچيدند و در سال 612 پيش از ميلاد مسيح امپراتوري بزرگ مادي را بنيان نهادند و بدين ترتيب زبان مادي به زبان رسمي بدل شد. از آن زمان تا هنگام انتشار اسلام در کردستان، سيزده قرن سپري شده است. در اين مدت طولاني سرزمين ماد بزرگ و کوچک و سرزمينهاي ديگري که به سرزمين ماد ملحق شده اند; از حيث نظامي وسياسي بسيار دست به دست شده اند. و قدرت سياسي به دست افراد مختلفي - که زبان آنها با زبان مادها متفاوت بوده است - افتاده است. هر حکومتي هم که برسر کار آمده زبان خود را به عنوان زبان رسمي بر اين سرزمين تحميل کرده است. در اوضاع واحوال آن روزگاران، که تمامي بنيادهاي اجتماعي کم رنگ شده و رو به افول نهاده بوده است، اين جابه جايي درقدرت نمي تواند از تاثير نهادن بر اين بنيادها برکنار بوده باشد. تاريخ، برخي رويدادها را ثبت کرده و است که طي آن، سلطه اي سياسي بريک سرزمين، تغييرات نژادي بنيادي ايستايي زبان را در آن سرزمين باعث شده است. امروز ردپاي تاثير جابه جايي در قدرت را در شرق قلمرو امپراتوري ماد به وضوح مي توآن ديد. به عکس در بخشي از غرب سرزمين ماد، بنيادها همچنان دست نخورده مانده است. بلکه تسلط مادها وضعيت نژادي وزباني برخي از سرزمين هايي را که بعدا به قلمرو مادها ملحق شد، تغيير داده و به مسير توسعه مادي کشانده است و به موازات بخش غربي قلمرو خود، آنها را توسعه داده است.بيشتر تاريخ شناسان پر آوازه براين باورند که، کردهاي امروز نوادگان مادهاي ديروزند."اگر کردها نوادگان مادها نباشند، پس برسر ملتي چنين کهن و مقتدر چه آمده است و اين همه قبيله و تيرهي مختلف کرد که به يک زبان ايراني و جداي از زبان ديگر ايرانيان تکلم مي کنند; از کجا آمده اند؟" ( مينورسکي يش از اين گفتيم: زبان هر سرزميني - اگر رويدادهاي تاريخي آن راتغيير نداده باشند - زبان ساکنان کهن همان سرزمين است. چنان که گفته شد رويدادهاي تاريخي وجابه جايي حکومتها طي سيزده قرن، نتوانسته است چيزي رادر بخش غربي قلمرو ماد، تغيير دهد. و امروز ساکنان اين بخش از مادستان کهن، کردها هستند که نوادگان ميدي ها به شمار ميروند. به راستي بيش از اين که بگوييم زبان کردي از اساس پايان نشو و نما و تکامل زبان مادي است; ميتوان به گونه ديگري اظهار نظر کرد; اسناد تاريخي که دانشمندان - تنها به منظور خدمات علمي - بررسي و تجزيه و تحليل کرده اند; تاکنون همين حقيقت را آشکار کرده اند که; زبان کردي امروز آثار و نشانه هاي کمال يافتگي زبان مادي ديروز را در خود دارد.همچنان که آگاهيم، زبان يک پديده اجتماعي است که براساس قواعد مشخص خود تغيير ميکند; تکامل و توسعه مييابد و در سير تکاملي خود از ديگر زبانها تاثير ميپذيرد; و او هم بر آنها اثر ميگذارد و گاهي در اين گير و دار ميميرد. زبان مادي نيز از اين قاعده مستثني نيست و از همه زبانهايي که به پشتوانه قدرت سياسي در قلمرو ماد زبان رسمي بوده اند، تاثير پذيرفته و برآنها تاثير گذاشته است و تا امروز زنده مانده است.بويژه زبان پارتي (فارسي = پهلوي اشکاني) ، که به نظر زبان شناسان همراه با زبان مادي در زمره زبانهاي شمال شرقي، خانواده زبان ايراني جاي ميگيرند. ;بيش از ديگر زبانها بر زبان مادي تاثير نهاده است و امروزه رد پاي اين تاثيرات در گويش آييني زبان کردي، ديده مي شود.همزمان با سقوط و فروپاشي امپراتوري ساساني و ترويج اسلام در کردستان، وقفه تازهاي براي زبان کردي آغاز شد - که جداگانه در مورد آن بحث خواهد شد - تنها مشکل اين است که ما از زبان مادي اواخر دورهي ساساني سند مکتوبي در دست نداريم تا موشکافانه در باره آن اظهار نظر کنيم. اما اين موضوع سبب نخواهد شد که نتوانيم بگوييم: اين زبان در آن زمان زبان مادي بوده است. که به نسبت زبان رايج دوران اقتدار امپراتوري، دستخوش تغييرات 1300 ساله شده است. به همان نسبت که زبان پارسي باستان پيشرفت کرده و به زبان دري / پارسيک تبديل شده و آمادگي و ظرفيت آنرا يافته است که زبان پارسي کنوني از آن جدا شود; يک نتيجه گيري آني اقتضا ميکند که، زبان مادي هم پيشرفت کرده و دستخوش چنان تحولات و دگرگوني هايي شده باشد. که استخراج زبان کردي از آن ممکن شده باشد
استان کردستان يکي از استان هاي کردنشين در غرب ايران است ، اکثريت ساکنان اين استان ، کرد زبان هستند که به لهجه هاي مختلف تکلم مي کنند . درباره زبان کردي
مردم شناسان بر اين راي هستند که زبان کردي يکي از زبان هاي گروه هند و اروپايي و ايراني است.
زبان کردي در استان کردستان و همچنين در استان هاي الام ، کرمانشاه ، همدان ، آذربايجان غربي و شمال خراسان و ديگر کشورها لهجه هاي گوناگوني دارد اما مهمترين ، پر تکلم ترين و يا به عبارتي لهجه رسمي و ادبي دو شاخه کرمانجي و سوراني است ، شاخه سوراني در استان کردستان لهجه رايج در ادبيات مکتوب است . شيوه غالب زندگي مردم در اين استان سنتي و با هويتي قومي است . وجود حدود 1900 روستا در استان نمايانگر انس مردم به طبيعت و کشاورزي است.
به استناد شواهد و مدارک مستند تاريخي ، قوم کرد از نژاد آريايي هستند که در هزاره اول قبل از ميلاد مسيح از کناره هاي درياي خزر به سلسله کوه هاي زاگرس آمده و با غلبه بر قدرت آشوريان در نينوا امپراطوري مادها را در قرن هفتم قبل از ميلاد در ايران پايه گذاري کردند.

معمار حانیه
24th July 2013, 11:26 PM
آداب و رسوم مردم کرمانشاه در ماه رمضان
رمضان در كرمانشاه با پیچیدن نوای ربنا در كوچه‌ها و خیابان ها می آید... با سفره‌های پر از خرما، حلیم، شیربرنج، زولبیا و بامیه... با دست های رو به آسمان و دعاهای زیر لب.مردم كرمانشاه هم مثل تمام مردم کشور، از قدیم عادت داشتند که سر رسیدن رمضان را از ارتفاعات نگاه کنند. آنها به بلندترین نقطه شهر می رفتند و سعی می کردند اولین نفری باشند که هلال ماه پربرکت رمضان را به چشم می بینند.
کرمانشاهی ها در آخرین روزهای ماه شعبان به استقبال ماه رمضان می روند و بسته به توانشان، چند روزی را روزه می گیرند.


آنها هنوز هم داوطلبانه جمع می شوند و با هم شروع به رفت و روب و پاكیزه كردن کوچه ها و مساجد می کنند. ریش سفیدهای محل، دست به کار آشتی دادن كسانی می شوند كه به هر دلیلی از همدیگر کینه به دل گرفته اند و کوچکترها خود را برای روزه کله گنجشکی آماده می کنند.
در همان روزها بود که شلیك گلوله توپ لحظه آغاز اذان صبح و اذان مغرب را به مردم شهر اعلام می کرد و جمعیت کم و متمرکز شهر، بهانه ای بود تا مردم شبیه یک خانواده بزرگ، همدیگر را از روی دیوارها صدا کنند و سر سفره های سحری و افطاری همدیگر بنشینند و روزه داری شان را با یکدیگر تقسیم کنند.

سفره رمضان

در ماه رمضان بازار غذاهای سنتی و محلی کرمانشاه به راه است. سر سفره کرمانشاهی ها که بنشینید، می توانید طعم لذیذ حلیم کرمانشاهی، آش عباسعلی، آش ترخینه، خورشت خلال، سیب پلو، خوراک چنگال، شیر برنج، كوفته، شله زرد و كله گنجشكی را بچشید که همه با روغن اعلای حیوانی درست شده اند. شیرینی های محلی کرمانشاهی مثل کاک و نان برنجی هم پای ثابت سفره های رمضانی مردم این منطقه هستند که در کنار نان روغنی، زولبیا و بامیه، شیره انگور، حلوا و خرما قرار می گیرند.


http://img.tebyan.net/big/1389/05/20100822134348171_1_zakeri--22-6-86.jpg


شاید برایتان جالب باشد اگر بدانید که آش عباسعلی تاریخچخه ای به اندازه 200 سال دارد! در آن زمان آشپز متدین و ماهری به نام عباس علی نذر می کند که هر شب در مسجد به مردم آشی ویژه بدهد تا آنها روزه خود را با آن آش افطار کنند. در این این آش از گوشت، نخود، لوبیا، عدس، پوره گندم، سبزیجات معطر، روغن کرمانشاهی و ادویه جات استفاده شده بود که مزه ای منحصر به فرد به آن می دادند.

سال ها بعد، این آش پرملات به نام آشپز آن یعنی عباسعلی در کرمانشاه معروف می شود و به یکی از غذاهای مورد علاقه مردم تبدیل می شود. حالا، بعد از 200 سال، یاد عباس علی متدین در هر ماه رمضان بر سر سفره های افطاری مردم زنده می شود و مردم با این عقیده که چنین آشی متبرک و خوش یمن است، آن را نذری می دهند.
خوراک چنگال هم یکی دیگر از خوردنی های پرطرفداری کرمانشاهی است که نوعی شیرینی محسوب می شود. این خوراک مخلوطی است از نان و روغن کرمانشاهی و شکر که به عقیده کرمانشاهی ها، روزه دار را تا افطار نگه می دارد.


http://img.tebyan.net/big/1389/05/20100822134348218_289_633863503516221250_l.jpg

فطریهکرمانشاهی ها رسم دارند که مبلغ فطریه را شب قبل از عید مردم زیر بالشت خود بگذارند و فردا اول وقت، به خانواده مستمندی كه آبرومند و اهل نماز و روزه است هدیه بدهند. این شیوه پرداخت فطریه اگرچه این روزها چندان رایج نیست اما هنوز هم در محله های قدیمی و روستاهای کوچک دیده می شود.

BaAaHaR
24th July 2013, 11:41 PM
ای آهنگه دانلود کردین؟ خوشتان هات تا دواره بنم (http://s4.picofile.com/file/7861108167/AVSEQ05.mp3.html)

ای ایوه ایه کاکا ایلیا گیان، خوارزامه [golrooz]
http://s4.picofile.com/file/7861124729/00_1_.jpg



خوا خفظه بکه. انشالله دائی خاصه بویی ارای کاکه الیا. د طرف مه ماچه بکه لی[shademani2]



بةهةشتي من ئصران


شاعر: شهباز شاهين‌ثور

ئةي وپاتم ئصران ئةي بةهةشت و جصي شصران
عاشقي ناوي تؤم قورباني خاکي تؤم

دصتةدةر دةنطي يةکيةتي و أةهايي لة سينةي ئصمة
هةر دةمصنص لة أصبازي زةمان شوصنةواري مة

هةر تؤ ئاواتمي خاکي ثاکي ئصران
نووري ضاوي ئصمة خاکي ثاکي ئصران

أؤيي لةلامان شةوي أةشي نامرادي
دصتة دةر بؤني طوپ ، بؤني شادي

هةر لة سايةي تصکؤشاني بص‌وضان
ئةيثارصزين خاکي ثاکي نيشتمان

ترجمه:
بهشت من ايران
اي ميهنم اي ايران،اي بهشت و اي جايگاه شيران
عاشق نام توام، قربان خاک پاک توام

بانگ اتحاد و همبستگي از سينة ما بيرون مي‌آيد
ردّ پاي ما بر جادة زمان خواهدماند

تو اميد زندگي مني اي ايران، تو نور چشم مني اي ايران
شبهاي تيرة نامرادي طي شد

رايحة شادي و عطر گل در همه‌جا پيچيده‌است
با همت و تلاش بي‌وقفه و خستگي‌ناپذير خود

خاک پاک ميهن را از گزند دشمنان در امان مي‌داريم.

BaAaHaR
24th July 2013, 11:43 PM
سلام بر همه... دوستان لطفا هر جوری حرف میزنید فارسیش بنویسید. چون دوستای زیادی هنوز کردی نمیدونن... تا اونام بفهمن چی میگیم. ممنون

بانی چو حانیه گیان. اوشم فارسی قصه بکیمن که ابرومان چو. بیلا هه کردی خومان بوشیمن که راحت تِریم.

تامةزرؤي ديدار(مشتاق ديدار)

شاعر : عزيز الي

ياران تةطبيرص ، زامـم کـاري‌ية دةردي ئةمجـارةم ئةوينداري‌ية
کؤترة باريکة نصضيري بـاز بص هةرطيزناتوانص بفأص،دةرباز بص

باخي بةهةشتم ، روخساري تؤية ضاوم تامــةزرؤي ديداري تؤية
يـادي ثيرؤزت هـةر لـة دپـماية تا أؤذي دوايـي کـؤتايي ناية

بـص تؤ هـةناوم باخي بـص‌ئاوة طوپـي ئـاواتم سيس و ذاکـاوة
ضاوم لـة أصذنةي بةزةيي تؤية بةسيةتي خةزان وادةي ضرؤية

ترجمه:
ياران چاره‌اي! زخم من كاريست چراكه درد م اين‌بار،درد عشق است
كبوتري‌كه به چنگ شاهين افتاده‌است نه مجال پروازش هست نه راه گريزي!

باغ بهشت من ، رخسار توست ديدگانم مشتاق ديدار توست

ياد متبرك تو مونس دل من است وتا روز بازپسين همراه اوست

بي يادت دلم باغ تشنه‌اي خواهد‌شد بي يادت گل اميدم خواهد پژمرد
چشم اميدم به باران رحمت توست پس پاييز مرا بهار پرشكوفه‌ گردان

معمار حانیه
24th July 2013, 11:49 PM
ـ نژاد : اگر چه اظهار نظر درباره نژاد کرد ، کاری بس دشوار است ولی به نظر می رسد کردهای کرمانشاه ، همچون کردهای کردستان آریایی تبار و از ساکنان قدیم فلات ایران می باشند . این قوم یکی از شعبات نژاد آریایی است که از هزاره دوم پیش از میلاد وارد ایران شدند و در کوه های زاگرس سکنی گزیدند .
کردها مردمانی ایرانی تبارند که زبان ، فرهنگ و آداب و سنن آنان در ارتباط و پیوند با دیگر مردمان در قلمرو زیست اقوام ایرانی است . در اسناد سومری و آشوری از بخشی از اقوام ساکن در سرزمین کوهستانی شرق آشور ، شمال شرق و شرق بین النهرین و سرزمین سومر به نام کرتی یا گودی و کارتی و کارد نام برده اند و در منابع ارمنی واژه کردوخ بر اینان اطلاق شده است . در آثار یونانی سده چهارم پیش از میلاد صریحاً به واژه کردوخی اشاره شده که محققین معتقدند کردوخی که با کردها ارتباط نژادی داشته اند . از زمان هخامنش تا دوره پس از اسلام اینان به نام « کورد » و « کرد » نامیده شده اند .

ـ زبان گویش :
زبان اهالی کرمانشاه کردی است ، زبان کردی خویشاوند نسبی زبان فارسی است زیرا اشتراک قواعد دستوری و ذخیره لغوی زبان های ایرانی نتیجه خویشاوندی نسبی آنها است . زبان کردی که شاخه ای از زبان شمال غربی ایرانی میانه است به علت داشتن ادبیات مکتوب اهمیت خاصی دارد . با این حال نفوذ زبان های دیگر در این زبان قابل توجه است . زیرا از زبان های عربی ، ارمنی ، ترکی و فارسی لغات بسیار در آن راه یافته است .

سابقه تاریخی کردها و پراکندگی آنان موجب پیدایش گویش های بیشماری شده است که از جمله آنها عبارتند از :
ـ گویش کردی کلهری :
این گویش کردی بیشتر در میان افراد کلهر مورد استفاده واقع می شود و مناطقی که تقریباً با این گویش سخن می گویند شامل ایلات زنگنه ، سنجابی ، احمدوند ، بهتوری ، نانکلی ، پایروندها ،‌اهالی قصرشیرین ، سرپل ذهاب ، قلخانی ، کرندی ، قلعه زنجیری های ساکن کرمانشاه ، صحنه و مردم دینور است . با این تفاوت که تلفظ و لغات مردم کلهر اصیل‌تر و در سایر نقاط با توجه به همجواری با گویش های دیگر کلمات تغییر یافته است .
ـ گویش کردی اورامی :
اکثر مردم دو ایل بزرگ لهونی در منطقه اورامان جنوبی در کرمانشاه و همچنین طوایف اورامان تخت و اورامان رزاب در حوالی کردستان و نیز ایل بزرگ باجلان که تعدادی از آنها در دشت ذهاب و بسیاری در حوالی خانقین زندگی می کنند . چندین روستا در منطقه گوران و تمامی مردم کندوله در دینور به این گویش تکلم می کنند .
ـ گویش کردی سوراانی :
طوایف متعدد جاف جوانرود و تعدادی از طوایف مهاجرگوران ، مردم دشت ذهاب و جیگیران ، سراسر بخش روانسر و تیره هایی از اهالی سنجابی با این گویش سخن می گویند . این گویش شیوه ساده ای از کرمانج است .
ـ گویش لکی :
اهالی هرسین ، طوایف کاکاوند ، بالاوند ، جلالوند و عثمان وند به این گویش تکلم می کنند . این گویش آمیخته ای از گویش کردی کلهری و لری است . همچنین لغاتی از گویش اورامی نیز دارد .
علاوه بر گویش های کردی ، مردم کرمانشاه به زبان فارسی کرمانشاهی و مردم سنقر به زبان ترکی تکلم می کنند . لهجه فارسی کرمانشاهی خاص این دیار است . این لهجه از لحاظ ضرب المثل غنی است و واژگان کردی دگرگون شده با پرداخت در جملات فارسی کرمانشاهی ، جان می گیرد و کاربرد می یابد .
ـ مذهب :
اکثریت قریب به اتفاق جمعیت استان کرمانشاه را مسلمانان تشکیل می دهد که در حدود 7/99 درصد می باشد . در میان پیروان اسلام بیشتر شیعیان و درصدی نیز اهل تسنن می باشند . گروهی نیز زیر پوشش بدعت های دینی با نام اهل حق با حفظ آداب و مناسک و معتقدات دین کهن ایران باستان یعنی زردشتی و همچنین با التقاطی از اسلام به حیاط دینی خود ادامه می دهند .
به طور کلی اقلیت های مذهبی استان در مجموع 17/0 درصد از کل جمعیت را تشکیل می‌دهند که مهمترین آنها زردشتیان با 12/0 درصد مسیحیان 2/0 درصد و کلیمیان 3/0 درصد از کل جمعیت را دارد
منبع- سایت میراث فرهنگی کرمانشاه

Capitan Totti
25th July 2013, 12:05 AM
هی! خدا هاوار!چه خو وره!دوتل و کر ل هانر ئیره! مه نو ئیمیدرود درود!

معمار حانیه
25th July 2013, 12:22 AM
خوب دوستان.... یک آموزش لباس کردی در این بخش قرار دادم.. میتونید نگاه کنید...
اموزش لباس کردی (http://www.njavan.com/forum/showthread.php?179903-%D8%A7%D9%85%D9%88%D8%B2%D8%B4-%D9%84%D8%A8%D8%A7%D8%B3-%DA%A9%D8%B1%D8%AF%DB%8C)

لباس محلي كردي (http://www.njavan.com/forum/showthread.php?162040-%D9%84%D8%A8%D8%A7%D8%B3-%D9%85%D8%AD%D9%84%D9%8A-%D9%83%D8%B1%D8%AF%D9%8A/page4)

TERRORIST
25th July 2013, 12:22 AM
خوا خفظه بکه. انشالله دائی خاصه بویی ارای کاکه الیا. د طرف مه ماچه بکه لی[shademani2]
نوکر گیسته خویشگه
[golrooz]

TERRORIST
25th July 2013, 02:47 PM
زون له ور خرخال له دس گلی هابانه سرونی
ماشته له مخمل کرده ور خوزیه و حال خاونی

سوقانم میل سرمه دان چوم و سرمه ی قی چوی
مانگی نقاشی کردیه گلیله نقش داونی

برام بوده و نزر او مانگه شوه ی سخمه یه
باخی و لیمو هاوه پی پریه له زده بیه (http://s4.picofile.com/file/7861931284/03_Zevon.mp3.html)

دانلود بکن امتیاز له بیردان نچه[nishkhand]

Sa.n
25th July 2013, 08:35 PM
زون له ور خرخال له دس گلی هابانه سرونی
ماشته له مخمل کرده ور خوزیه و حال خاونی

سوقانم میل سرمه دان چوم و سرمه ی قی چوی
مانگی نقاشی کردیه گلیله نقش داونی

برام بوده و نزر او مانگه شوه ی سخمه یه
باخی و لیمو هاوه پی پریه له زده بیه (http://s4.picofile.com/file/7861931284/03_Zevon.mp3.html)

دانلود بکن امتیاز له بیردان نچه[nishkhand]
خیلی خیلی ممنون ازتون
همشون رو دانلود کردم
خیلی خیلی قشنگ بودن و لذت بردم
کردی واقعا زبان شیرینی هست
و درخواست دارم ازتون که به آموزش این زبان ادامه بدید
که خودم طرفدار پر و پا قرصشم
ممنون ازتون

"خواجهِ تنها"
25th July 2013, 10:50 PM
هر بژی کورد هر بژی خاک پاک مناطق کورد نشین[alaghemand]

BaAaHaR
25th July 2013, 11:02 PM
نوکر گیسته خویشگه
[golrooz]

گیسم و نذره[nishkhand]


طوپي سوور


ئةي طوپي سوور ئةي كؤطاي نوور
دپ دةأفصني نزيك و دوور!

ئةي طوپي ئاپ ،رووطةي هةستم
رةنط و بؤنت دةكا مةستم.

ئةي طوپي طةش، ثةري‌شصوة
شةونم لة إأووت خاپي زصوة!

ئةي نموونةي جواني و ثاكي
تؤ ثرشنطي ياري تاكي...


گل سرخ

اي گل سرخ ، اي خرمن نور
دل مي‌ربايي چه نزديك باشي، چه دور!

اي گل شاداب ، اي نوازشگر احساس
رنگ و بوي تو مرا مست مي‌كند.

اي گل خوشرنگ، اي پري‌سيما
بر چهره از شبنم خال سيمين داري!

اي مظهر زيبايي و پاكي
تو فروغي از جمال يار يگانه‌اي...

"خواجهِ تنها"
25th July 2013, 11:08 PM
کانی

هه ر كاتي ده كه ومه بيري

وه كو روژاني جواني


بو ساريژي زامه كانم

به ته نيا ديمه سه ر كاني

زوخاوي دل هه ل ده ريژم بو ورده شه پوله كاني

ئه م به سته يه بو ده خوينم به لاوه ك يا به گوراني

كاني كاني تو جيژواني پريه كاني

تو ئايونه ي ئاسماني


خوني جه رگي چيا سه خت و به ر زه كاني

خوزگا ئه وه ي من ده ي زانم توش بيزاني كاني كاني

ده زاني بو زور دي مه لات؟

چون له لاي تو به جي ماون جي پي كاني


كاني كاني

تو شاهيدي پشكوتني ئه وينيكي ئا سماني

قاتلي من له توي دا شورد په ن جه كاني

خوني دلم تكاوه نيو ئاوي كاني

به ده م دزه ي ئه وينه وه

ده مردم و نه م ده زاني


كاني كاني كاني كاني



*** ترجمه لفظ به لفظ فارسي

چشمه



هر زمانی بيادش مي افتم

همچو روزگار جواني

براي تسكين زخمهايم

تنهايي به سر چشمه مي روم

درد دلم رو به دست موجهاي كوچكش مي سپارم

اين شعر رو براش با دكلمه يا با آواز مي خوانم

اي چشمه :تو ميعادگاه فرشتگاني

تو آينه آسماني

خون دل كوههاي سخت و مرتفع هستي

اي چشمه : كاش آن چيزهاي كه من مي دانم تو هم مي دانستي


چون جاي پاهاش پيش تو به جا مانده

اي چشمه :

تو شاهد شكوفه دادن عشقي آسماني بودي

قاتل من دستهايش را در توشست

خون دلم در درون آب چشمه ريخت

به همراه خنده عشق

ميمردم و نمي فهميدم

اي چشمه اي چشمه

"خواجهِ تنها"
25th July 2013, 11:11 PM
پيم خوشه بگريمپيم خوشه هه‌نيسكه‌كانم بي‌ده‌نگ بن
با هيچكس نه‌زاني فرميسك دريژم
ئاخر ماسي‌يه‌كي دلم

ئه‌ترسي بمري

له ته‌نيايي و دووري ئاسمان






ترجمه

دوست دارم كه گريه كنم

دوست دارم گريه‌هايم بي‌صدا باشن
تا هيچكس ندونه كه اشك ميريزم
آخه ماهي دلم
مي‌ترسه بميره
در تنهايي و دوري آسمان

معمار حانیه
26th July 2013, 05:36 PM
زون له ور خرخال له دس گلی هابانه سرونی
ماشته له مخمل کرده ور خوزیه و حال خاونی

سوقانم میل سرمه دان چوم و سرمه ی قی چوی
مانگی نقاشی کردیه گلیله نقش داونی

برام بوده و نزر او مانگه شوه ی سخمه یه
باخی و لیمو هاوه پی پریه له زده بیه (http://s4.picofile.com/file/7861931284/03_Zevon.mp3.html)

دانلود بکن امتیاز له بیردان نچه[nishkhand]




من که خودم کردم نتونستم بفهمم . چه برسه اونی که کردی نمیدونه[khande]

Capitan Totti
27th July 2013, 04:24 PM
دوستان!لطفا از کردی حوالی کرمانشاه که نزدیک به لکی است بگویید!!!کردی کردستان بسیار بسیار غلیظ است! و سخت!!

معمار حانیه
28th July 2013, 02:37 AM
http://www.njavan.com/forum/showthread.php?14506-%D8%A2%D8%B4%D9%BE%D8%B2%D8%AE%D8%A7%D9%86%D9%87-%D9%86%D8%AE%D8%A8%DA%AF%D8%A7%D9%86&p=498361&posted=1#post498361

وژ دانن غذایی براتان گذاشتم کلکاتان باهاش مخورین. میگی نه؟؟ برو ببین. اگر خوشت نیامد مه میدانم وتو[nishkhand]




دوستان کلاس آموزش بدی روز یکشنبه ( فردا)ساعتش مشخص نیست.... قرار داده میشه.. پس اگر دوست داشتید.حتما مطالعه کنید...

SaSaMc2
28th July 2013, 05:42 AM
همگي گره گُرجين اشالله؟[cheshmak]

TERRORIST
28th July 2013, 09:01 AM
همگي گره گُرجين اشالله؟[cheshmak]
الحمدلله گر گرجو رو به رشدیم[khande]

BaAaHaR
28th July 2013, 09:22 AM
همگي گره گُرجين اشالله؟[cheshmak]

[khande] آ برا خاصگم کلمات گرِ گرجیم [khande]


مةلي هيوا ( ثرندة اميد)


شاعر: جعفر رشادت


ئةوا ئيمشةو بة يادي تؤ لة ضاوان خوصن دةبارصنم


بة‌بص وةسپت لة لانةي دپ مةلي هيوا دةتارصنم


طوپم تاکةي بة خاري خةم بريندار بص هةناوي من


بپصي جارص بکةي ساأصذ دپ و جةرطي بأاوي من


ثةلاماري شةثؤلي شةو طةرووي تاسةم دةتاسصنص


مةطةر هةوداي کةمةندي تؤ لة طةرداوا دةرمبصنص


ترجمه :

امشب به ياد تو از دو ديده خون مي‌فشانم
بي تو ، مرغ اميد به آشيان دل راه ندارد

گل من تا کي درون من از خار غمت زخمدار باشد
بود آيا بر زخم دل من مرهم عنايتي بگذاري؟

پنجة موج شب ، گلوگاه شوقم را مي‌فشارد
مگر رشتة کمند تو مرا ازين گرداب رهايي دهد.

fgr
28th July 2013, 09:47 AM
سلام
همین چند نفر هستید خیلی کمه تازه بچه های دیگه هم که نمی یاند شاید علاقه ندارن
زبان کردی لهجه های مختلفی داره ،کردی شما کرمانشاهیه و کلا فکر کنم فقط کرمانشاهی صحبت کردید بدون معنی
اگه بچه ها دوست داشتند و استقبال کردند منم سوران و موکریان با معنی براتون می نویسم تاحدی که وقتم اجازه بده
موفق باشید[tashvigh]

"خواجهِ تنها"
28th July 2013, 09:49 AM
سلام
همین چند نفر هستید خیلی کمه تازه بچه های دیگه هم که نمی یاند شاید علاقه ندارن
زبان کردی لهجه های مختلفی داره ،کردی شما کرمانشاهیه و کلا فکر کنم فقط کرمانشاهی صحبت کردید بدون معنی
اگه بچه ها دوست داشتند و استقبال کردند منم سوران و موکریان با معنی براتون می نویسم تاحدی که وقتم اجازه بده
موفق باشید[tashvigh]

هر بژی فقط جام رشمان نکی[cheshmak]

سورانی رو بگی عالی میشه بیشتر هم بهره میبریم. لطفا

کرد هم زیاد هست فقط منتظرن یکی بیاد اموزش بده مثل شما تا وارد بحث بشن[golrooz]

سروه74
28th July 2013, 11:15 AM
سلام منیش کوردم
منالی جوانروم
خاصن

BaAaHaR
28th July 2013, 11:20 AM
سلام منیش کوردم
منالی جوانروم
خاصن

سِلام . خوش هاتی منالکان جوانرو. [esteghbal]
شعری از شاعر نام دار کرد (هژار)


وتم: زانی ک چه ن ساڵه دڵم لاێ تو به جی ماوه



وتی: ئه م دڵه بێ ناو‌‌‌ه هنی تووه ک بێ خاوه




وتم سوتانت نه دیوه ک ئه م به زه ت به سه ر لێوه



وتی:سوتان ک بو یاره تۆ بۆچی ره نگت په ریوه






ترجمه:



گفتم:میدانی که چند سال است دلم کنار تو به جا مانده؟


گفتا:این دل بی نام و نشان دل توست که خواب ندارد؟



گفتم:سوختن را ندیده ای که خنده بر روی لب داری


گفتا:سوختن که برای یار است، تو برای چه رنگ پریده ای؟

سروه74
28th July 2013, 11:38 AM
سِلام . خوش هاتی منالکان جوانرو. [esteghbal]


سلامتوی یاخوا رفیقه خاصکم[labkhand]

Capitan Totti
28th July 2013, 11:41 AM
گوجر کل مناین کرمانشاه و هرسین و نورآباد و ایلام و دهلران و جوانرود و سر پل و شاآباد و گیلانغرب و لک ئل نهاوند و ملایر و وروگرد و ....!
و کوردستان و...!! ئیم!!

معمار حانیه
28th July 2013, 11:51 AM
خوب امروز اومدم بعضی کلمات دیگه آموزش بدم. تا وقتی شما دوستان میاید وسر

میزنید وومتوجه حرف این برو بچ کرد نمیشیدشما هم متوجه بشید.

فقط اینجا محل چت کرد ها شده تا اموزش[khande] که این هم خودش خوبه. فقط یک نکته

اینکه . ما اینجا جمع شدیم کردی اموزش بدیم. حتی بعضی کلمات که خودمونم

نمیدونیم یاد بگیریم. پس لطفا دوستان وقتی کردی مینویسد معنیش بنویسید. چون

هدف ما آموزش کردی . نه مکالمه کردی بین کرد ها . کرد ها متوجه میشن. اما یکی که

کردی نمیدونه. میخواد کردی یاد بگیره درسته؟؟؟ پس جان من فارسیش زیرشش

بنویسید[nadidan]

معمار حانیه
28th July 2013, 12:00 PM
دوستان مطالب رو در پی هم مطالعه کنید.


ردی کلهری یکی از شاخه های زبان کردی محسوب میشود که در زمان نادرشاه افشار از کلار دشت تا
شهرستان کلار در کردستان عراق جزو قلمرو ایل کلهر و ایل گوران بوده.اما همکنون در استانهای کرمانشاه،ایلام،بخشی از استان همدان،بخشی از استان لرستان،بخشی از استان گلستان،بخشی از استان گیلان(چمخاله)،بخشی از استان آذربایجان غربی در کشور ایران و شهرهای جسان،بدره،منلی،ربادیه،خان قین،بخشی از دربندی خان،کلار،اکثریت روستاها و بخش های حومه شهرستان بغداد در کشور عراق و بخشی از اهالی استان وان در کشور ترکیه و چند روستا در کشور سوریه استان قامیشلو به زبان کلهری تکلم میکنند. ابتدا مقدمه ای در مورد زبان و نحوه رسم الخط کردی بیان میکنم و سپس سراغ حروف الفبای کردی و نحوه نوشتن و خواندن کلمات میرویم.
کسانی که رسم الخط فارسی را میدانند به راحتی میتوانند به رسم الخط کردی مسلط شوند.
در فارسی حروف صدا دار عمدتا" نوشته نمیشوند،مثلا در کلمه محمد ضمه روی "م" ،فتحه روی "ح" و فتحه روی "م" نوشته نمیشود،اما در کردی تمامی حروف صدادار نوشته میشوند و کلمات به صورت تکه تکه نوشته میشوند(بر حسب حروف صدادار موجود در کلمات).

یعنی برای فتحه،ضمه و کسره حروفی نوشته میشود که در ادامه توضیح خواهم داد
بنابراین ابتدا نحوه نوشتن و خواندن حروف صدادار و سپس حروف بیصدا را مورد بررسی قرار میدهیم.

برای راحت تر شدن یادگیری به صورت گام به گام جلو میرویم.

***************************


-فتحه:

در کردی برای مشخص کردن فتحه از حرف"ه" استفاده میشود که بسته به نوع هجابندی(بخش

کردن) کلمه ممکن است به صورت چسبیده یا آزاد به کار رود.



مثال: کلمه حمید در کردی به صورت زیر نوشته میشود:



حه مید


در این کلمه "ه" چسبیده به "ح" میباشد که همان فتحه میباشد.


مثال:کلمه دست در کردی به صورت زیر نوشته میشود:


ده ست



در این کلمه حرف "ه" که بعد از حرف "د" و به صورت آزاد آمده همان فتحه میبلشد.



ممکن است در یک کلمه هردو گونه فتحه چسبیده و آزاد استفاده شود،مانند کلمه "رحمت" که در کردی

به صورت زیر نوشته میشود

ره حمه ت


۲-ضمه:


در کردی دو نوع ضمه داریم:ضمه معمولی و ضمه کشیده.



ضمه معمولی: همان است که در فارسی تلفظ میشود که در کردی آن را با حرف "و" معمولی نمایش

میدهند:


مثال:کلمه کرد در زبان کردی به صورت زیر نوشته میشود:



کورد



نکته ای بسیار بسیار مهم :


پس چگونه حرف "واو" را بنویسیم:



جواب ساده است: هر کجا خواستیم کلمه ای مثل دوست که حرف واو دارد را بنویسیم به جای یک


"و" مینویسیم "وو" یعنی کلمه دوست در کردی به شکل زیر نوشته میشود:


دووست



پس ضمه را با " و " و حرف" واو " یا همان "او" را با "وو" نمایش میدهیم.



ضمه کشیده:این حرف مختص زبان سورانی است و با کمی گرد کردن دهان تلفظ میشود و آن را

با حرف "ۆ " نمایش میدهند.

مانند کلمه:



زۆر یعنی فراوان



۳-کسره و ی مجهول:



برای نمایش کسره و "ی" مجهول از حرف ێ استفاده میشود.


که ممکن است به صورت چسبیده یا آزاد به کار رود.



منظور از "ی" مجهول حرفی بین کسره و "ی" میباشد یا بهتر بگوییم ادغام این دو حرف میباشد.



مثال برای کسره:



کتاب به زبان کردی نوشته میشود:



کێتاب



مثال برای "ی" مجهول:تلفظ حرف "ی" در کلمه حیران درزبان کلهری به صورت "ی" مجهول

میباشد:

حه ێران

معمار حانیه
28th July 2013, 12:02 PM
گاها" ممکن است علامت حرف کسره را ننویسند اما "ی" مجهول را حتما مینویسند/


همان دو کلمه بالا را میتوان به صورت های زیر نیز نوشت:



کتاب


حه ێران



چند مثال :
بێکه س ، بێکار ، بێسواد



۴-الف:
در کردی هیچوقت در اول کلمات "الف" نمی آید یعنی در زبان کردی " آ" وجود ندارد.



کلماتی که با الف شروع میشوند را با " ئ " مینویسند


مثال: کلمه " آسمان " را به صورت زیر مینویسند:



ئاسمان



چند مثال که در فارسی با الف شروع میشوند و در کردی با ئ:




فارسی: اردک اهورا انجیل




کوردی: ئورده ک ئه هورا ئێنجیل




۵-ۊ :
این حرف مخصوص زبان کردی کلهری بوده و معادل فارسی ندارد.




کلمه "توت" را در نظر بگیرید، کلمه کردی کلهری آن به صورت زیر است:




تۊ
به چند مثال توجه کنید(کلمات فارسی به کردی کلهری ترجمه شده اند):




فارسی: بود مو توت



کوردی: بۊ مۊ تۊ



۶-ۋ:




این حرف معادل همان وی انگلیسی است(۷):




مثلا تلفظ تهرانی کلمه لیوان را در نظر بگیرید:



نوشته میشود:



لیۋان



مثال:همه "گیو " را میشناسیم،یکی از پهلوانهای شاهنامه



به صورت زیر نوشته میشود:



گیۋ



مثال:



فارسی: کوه



کوردی سوو را نی : کیۋ



حال به بررسی حروف بیصدا میپردازیم:



۷-ل معمولی و ل غلیظ(ڵ):



ل معمولی را همان "ل" و ل غلیظ را به صورت "ڵ" نمایش میدهند.



مثال: لاله دارای حرف "ل" با تلفظ معمولی و گل دارای حرف "ل" با تلفظ غلیظ یعنی "ڵ" میباشد/



که به صورت زیر نوشته میشوند:



لاله لاله



گل گوڵ



۸-س:
در کردی به جای همه حروف "ث" "ص" "س" فقط حرف س بکار میرود.



مثال:
صابون سابوون



سبز سه وونز



اثر ئه سه ر



در زبان سورانی کلمات نادری وجود دارند که در آنها "ص" بکار رفته است.



مانند: صه ت (یعنی عدد ۱۰۰)



۹-ز:



در کردی به جای همه حروف "ز" " ذ " "ض " "ظ " فقط حرف ز نوشته میشود.


مثال:

زردآلو زه ردئالو


ضجه زه جه



ظهیر زه هیر



ذات زات



۱۰-ت:
در کردی به جای هر دو حرف "ت" و "ط" فقط حرف "ت" بکار میرود.



مثال: کلمه "طناب " و "تبر" به صورت زیر نوشته میشوند:



ته ناب



ته به ر



۱۱-تشدید:



در کردی هر حرف مشدد را دو بار مینویسند و دیگر مانند عربی و فارسی از علامت

تشدید استفاده نمیکنند.



مثلا کلمه "مکه" را به صورت زیر مینویسند:



مه ککه



۱۲-مابقی حروف همانند فارسی نوشته و خوانده میشوند.




دوستان. من در همین حد تونستم بزارم اگر مشکل داشت. دیگر دوستان کمک کنن ومشکل رفع کنن.

معمار حانیه
28th July 2013, 12:06 PM
تمرین:
اکنون با شناختن حروف و دانستن نحوه نوشتن و خواندن آنها در کلمات به چند تمرین میپردازیم و

سپس " قوانین مربوط به جمله نویسی و جمله خوانی" را بیان میکنم.



در رو به روی کلمات معادل کردی آنها نوشته شده.



ملاحظه بفرمایید:


آبادان-----------------------------------ئابادان
آسو-------------------------------------ئاسو
اردشیر----------------------------------ئه رده شیر
انوشیروان--------------------------------ئه نووشیرووان
اهورا-------------------------------------ئه هورا
اردک-------------------------------ئورده ک
غروب------------------------------ئێواره
ایران--------------------------ئیران
چگونه------------------------چۊن
توت---------------------------تۊ
بود----------------------------بۊ
روغن------------------------رۊ ن
مو----------------------------مۊ
زیاد----------------------------زۆر
چطور--------------------------چۆن
هفده(۱۷)----------------------هه ۋده(کلهری)
کوه-----------------------------کیۋ(سورانی)
اینجا---------------------------- ۋرا(کرمانجی)
نیم-----------------------------نیۋ(گوران:هورامی)
بهرام---------------------------به هرام
بهمن---------------------------به همه ن
پیمان---------------------------په ێمان
پرستو--------------------------په ره ستوو
جهان--------------------------جه هان
چمن--------------------------چه مه ن
حلوان-------------------------حه له ووان(نام قدیم سرپل ذهاب)
حسن زیرک-------------------حه سه ن زیره ک
خسرو------------------------خۆ سره وو
دیره---------------------------دێره
رشمینه----------------------ره ش مینه
سیاه-------------------------ره ش
زرتشت----------------------زه رتوشت
زنجیر------------------------زه نجیر
ذات-------------------------زات
ضجه------------------------زه جه
ظالم------------------------زالێم
زندگی----------------------ژیان
صبر------------------------سه بر
سلام-----------------------سه لام
مثال-----------------------مێسال
شهریار--------------------شه هریار
عمارت---------------------عێماره ت
علی-----------------------عه لی
عمر-----------------------عو مه ر
غلام-----------------------غولام
فرهاد----------------------فه رهاد
قلیان-----------------------قێلیان
کیکاوس--------------------که ێکاوێس
گلین-----------------------گوێڵێن
لاله------------------------لاله
آلاله----------------------ئاڵاڵه
من-----------------------مێن
مریم--------------------مه ریه م
ناصر---------------------ناسێر
نعمت--------------------نێمه ت
همدم-------------------هاووده م


چگونه کلمات را در یک جمله بخوانیم و بنویسیم؟



فاصله بین دو کلمه در یک جمله" به اندازه ۲خط فاصله "میباشد:


با این مثال توجه کنید: "پسر خوب و زیبا" (صرفا جهت یادگیری همین عبارت را با کتابت کردی مینویسیم):




پێسه رێ خووب ووه زیبا




اکنون به چند جمله کلهری همراه با ترجمه آنها توجه بفرمایید.


حالێد چۊنه؟



حالت چطوره؟



وه چووه مه شغولید؟



به چه کاری مشغول هستید؟



هه مۊ شه خووه ش بۊد



همیشه خوش باشی



ئی ووه خته ووه خه یر



این وقتت به خیر باشه



بۊ چگ تمام که سه ێلێگم ئی مه تنه خووه نێن


کوچیک تمام کسانی هستم که این متن را میخوانند


اکنون یک پاراگراف را همراه با ترجمه فارسی مینویسیم.


هه ر ووه ختێ هۊر منالی که م ته وه ن به ێده م، چۊ ئاوو زلال بۊم وو چۊ خوو ه ر رووشن

بۊم وو جۊر ئاگر گێر.(نعمه ت نیازی)


هر وقت یاد بچه گیم می افتم یه شوک بهم وارد میشه،مثل آب زلال بودم و مانند خورشید تابناک بودم و مانند آتش شعله ور(نعمت نیازی) .



تمرین:به چند بیت شعر کلهری(شاعر نا مشخص)توجه کنید و آن را مطالعه بفرمایید:


کیه نیه گه ی در مال رێخ دانه دا نه



پاێ که ژاڵ هاتێ زێلفێ که ێ شانه



ئه ر دووس دڵێ بوو دووس بکێ وه سه ر



کۊزه گه ی شانێ که ێدن وه سپر



دووسی دووس خاس دووسی تا سه ر بوو



دووسی دووس خاس له هه ردێ سه ر بو



اموزش دهنده » نعمت نیازی

نویسنده :حانیه جون

معمار حانیه
28th July 2013, 12:16 PM
بچه ها امروز زبان کردمانشاهی گذاشتم. که اگر اون کردی خیلی براتون سخت بود. کرمانشاهی یاد بگیرید. باشه؟؟؟ خوب اگر یاد گرفتید بگید. اگر نه هم بگید. تا ما بدانیم اموزشمان خو به یا اگر نیست در اینجا راتخته کنیم[nishkhand]



جملات اول کرمانشاهی و ادامه اش معنی فارسی









گرفتیدمان بَنِ قَن؟: ما را سر کار گذاشته ای؟
>
>...
>... ... ای هَی هَی هَی: چه وضعیت نابسامانی
>
>سی زگش: آن شخص عجب شکم گند ه ای دارد
>
>ویس میسی ویسا، ویس نمیسی ویس نیسا: اگر میتوانی منتظر من باش، اگر نه برو
>
>... بزنم بشد، خاک بره چشد، ماماند بیا بزَنه بشد: تو توانایی مقابله بامن را نداری
>
>یه ی کمی بخنانمان: اندکی دلقک بازی دربیاور و ما را شاد کن
>
>یه ی فیکه ای بکش: آن نفر جلویی را صدا بزن
>
>شرافتاً تو قیفد به ای قافا مُخُوره:تو شایستۀ چنین مقام و منزلتی نیستی
>
>کره شیتمان کردی: ما را تا مرحلۀ جنون رساندی
>
>کُرَههههههههههههههههههههه ههه؟: باور نمیکنم
>
>هشتیدمان خَرِگ:ما را به روز سیاه نشاندی
>
>میمانی آباجیه گی مه: شما شبیه خواهر من هستید
>
>اککککککککککککککککک: غافلگیر شدم
>
>بشیوانش: (1) آن چایی را به هم بزن. (2)دعوایی آبرومندانه راه بنداز و همه را بزن
>
>دلِم دارَه میشیوَه: حالت تهوع دارم
>
>علی آقای جاویدانی؟: چه خبر است برادر من، آنقدر هم قوی نیستی
>
>کره نازار: آخییییییی، ناز نازی من
>
>کم خِر بخور: کم دور خودت بچرخ، سرم گیج رفت
>
>وژداناً تو ماله ایییییی حرفای؟: از پس آنچه که میگویی بر نمیآیی
>
>تو ورقه ی دس میگیری؟بسیار ضعیف هستی
>
>ولمان بکو تنه به سَرِت: ما را در خلوت خود تنها بگذار









http://illiweb.com/fa/empty.gif (http://dentkums.createforum.eu/t483-topic#top) http://illiweb.com/fa/empty.gif (http://dentkums.createforum.eu/t483-topic#bottom)





خوشت امد. مه خو میدانم الان همه لبخند بر لبشان گرفتن. به خصوص کرماشانی ها[nishkhand][khande]

وژدانن خوشت امد و امتیاز ندادی کچل بشی روله گیان[nishkhand]

zina_a
28th July 2013, 12:33 PM
بچه ها امروز زبان کردمانشاهی گذاشتم. که اگر اون کردی خیلی براتون سخت بود. کرمانشاهی یاد بگیرید. باشه؟؟؟ خوب اگر یاد گرفتید بگید. اگر نه هم بگید. تا ما بدانیم اموزشمان خو به یا اگر نیست در اینجا راتخته کنیم[nishkhand]



جملات اول کرمانشاهی و ادامه اش معنی فارسی









گرفتیدمان بَنِ قَن؟: ما را سر کار گذاشته ای؟
>
>...
>... ... ای هَی هَی هَی: چه وضعیت نابسامانی
>
>سی زگش: آن شخص عجب شکم گند ه ای دارد
>
>ویس میسی ویسا، ویس نمیسی ویس نیسا: اگر میتوانی منتظر من باش، اگر نه برو
>
>... بزنم بشد، خاک بره چشد، ماماند بیا بزَنه بشد: تو توانایی مقابله بامن را نداری
>
>یه ی کمی بخنانمان: اندکی دلقک بازی دربیاور و ما را شاد کن
>
>یه ی فیکه ای بکش: آن نفر جلویی را صدا بزن
>
>شرافتاً تو قیفد به ای قافا مُخُوره:تو شایستۀ چنین مقام و منزلتی نیستی
>
>کره شیتمان کردی: ما را تا مرحلۀ جنون رساندی
>
>کُرَههههههههههههههههههههه ههه؟: باور نمیکنم
>
>هشتیدمان خَرِگ:ما را به روز سیاه نشاندی
>
>میمانی آباجیه گی مه: شما شبیه خواهر من هستید
>
>اککککککککککککککککک: غافلگیر شدم
>
>بشیوانش: (1) آن چایی را به هم بزن. (2)دعوایی آبرومندانه راه بنداز و همه را بزن
>
>دلِم دارَه میشیوَه: حالت تهوع دارم
>
>علی آقای جاویدانی؟: چه خبر است برادر من، آنقدر هم قوی نیستی
>
>کره نازار: آخییییییی، ناز نازی من
>
>کم خِر بخور: کم دور خودت بچرخ، سرم گیج رفت
>
>وژداناً تو ماله ایییییی حرفای؟: از پس آنچه که میگویی بر نمیآیی
>
>تو ورقه ی دس میگیری؟بسیار ضعیف هستی
>
>ولمان بکو تنه به سَرِت: ما را در خلوت خود تنها بگذار








http://illiweb.com/fa/empty.gif (http://dentkums.createforum.eu/t483-topic#top) http://illiweb.com/fa/empty.gif (http://dentkums.createforum.eu/t483-topic#bottom)




خوشت امد. مه خو میدانم الان همه لبخند بر لبشان گرفتن. به خصوص کرماشانی ها[nishkhand][khande]

وژدانن خوشت امد و امتیاز ندادی کچل بشی روله گیان[nishkhand]







سلام حانیه جون
خیلی بامزه بود مرسی. اینا رو از کجا آوردی من که توی کرمانشاه زندگی می کنم بعضی هاشو نشنیده بودم. [tashvigh] در ادامه بگم توی کرمانشاه هم زبان کردی، البته نه کردی کردستان، هنوز بعضی جاها رایجه. اینی که شما نوشتین لهجه ی کرمانشاهی هستش. ممنون

سروه74
28th July 2013, 12:40 PM
[taajob]حالا دیگه کرمانشاهیا اصلا اینجوری حرف نمیزنن

BaAaHaR
28th July 2013, 12:56 PM
ب

















میتونم بگم کردی نبود هر چی بود خندیدیم[khande][khande]




این کردیه عزیز



http://www.gzing.org/html/images/image_2/HeminM.jpg



هيمن


وره يارم وره اي تازه يارم وره استيره كه ي شو گار تارم

وره اي شاپري بالي خيالم وره اي شو چراي روناكي مالم

وره اي خج وره اي خاتو زينم وره با بژن و بالا كه ت ببينم

وره با دامري آوات و تاسه م وره با بسكه كت لا دا هنا سه م

وره اي نو نمامي باخي ژينم وره با بژن و بالاكه ت ببينم

وره سور با له سه ر واده و بليني وره كرد به و مه كه پيمان شكيني


وره يارم وره اي تازه يارم وره استيره كه ي شوگاري تارم


وره ماچم ديه ماچي خدايي كه بيزارم له ماچي سينمايي

ترجمه
وره(بیا)

بيا اي يار من اي يار تازه من بيا اي ستاره شبهاي تار من


بيا اي شاه پر بال خيالم بيا اي شبچراغ روشن خانه ام


بيا اي خاتوزين(داستان مم وخاتو زين مانند ليلي و مجنون مي باشد)


بيا اي خاتو زين من بيا تا قد و بالاي زيبايت را ببينم


بيا تا آرزو و حسرت من فرو بنشيند بيا تا گرمي نفسهايم موهاي ترا از چهره كنار بزند


بيا اي نهال كوچك باغ زندگي من بيا تا قد و بالاي زيبايت را ببينم


بيا وبر سر عهد و پيمانت باش بيا مانند كرد ها مرد باش و پيمان شكني نكن


بيا اي يار تازه من بيا بيا اي روشنايي شبهاي تار من


بيا به من بوسه اي خدايي بده كه از بوسه هاي سينمايي بيزار هستم

zina_a
28th July 2013, 01:17 PM
جهت ازدیاد اطلاعات شما باید عرض کنم که اینی که حانیه جون نوشتن لهجه ی کرمانشاهی هست که توی کرمانشاه رایجه (البته نه به این غلظت) من منظورم گویش کردی بود که کمتر شده. لطفا مجدداً نوشته ها رو مطالعه کنید.

TERRORIST
28th July 2013, 01:18 PM
فارسی کرمانشاهی

کلگ بکو تو ابگه ببین قوله
انگشتت را داخل آب کن ببین چه اندازه عمق دارد

ولم بکو بچه ننه پرونده مه هم وزن تونه
موی دماغ نشو

چنی زوخ ا دست خوردم همه ی کس
عزیزم یک عالمه غصه به خورد من دادی

منه هشتی
من را جا گذاشتی

تو گفتی نییدمش
تو گفتی ندیدمش

منم ایجور چقاندی تو خرگ خس
من را به دردسر بزرگی دچار کردی

به جان تو هواخادم همه ی کس
عزیزم واقعا دوست دارم

چنی وی کردم از درد جدایی
چقدر غصه خوردم از جداییی

Capitan Totti
28th July 2013, 01:21 PM
به نظرم این کلمات کاااملا لکی بودند!
چون همه اشان رو بی چون و چرا و دقت! فهمیدم

BaAaHaR
28th July 2013, 02:44 PM
دڵــی مـن گۆرسـتانــیـکەو ھـەزاران خـۆزگەی تیـایـە

ئەزانم ھیچیان نایەتە دی تا دڵخۆش بم لـەم دونــیایە

گەیشتن بـە تـۆش خـۆزگـەیەکەو لە نـاخی دڵـمـایــە

بـۆچی دەبـێ دڵـی مـن وابـێ ئاخـر ژیـان بـۆ وایـە؟

خۆزگە بۆ تەنیا ساتێ بۆنـی گوڵی لـێوتم بـکردایـــە

دەپــێـم بـڵێ ئـــەی دڵــی دامــاو ناخـم بــۆ وایــە؟

خەتای تۆیە تاوان باری یان چاوت بە عشق ھەڵنایە؟


http://www.webchinupload.com/files/383042_158210114279566_100002717365607_184010_1880 521151_n.jpg

BaAaHaR
28th July 2013, 02:47 PM
بةهاري کوصستان( بهار درکوهساران)




شاعر : استاد هيمن




بة لةنطصزة بة باران
بة شنةباي بةهاران
توانةوة وةک جاران
کةوي بةفري نيساران
·
دةشت وضيمةن رازاوة
کصو و بةندةن نةخشاوة
زؤنط و ضصنکة ذياوة
طيا سةري ثصوة ناوة
·
وةنةوشةي جواني خؤشبؤ
هاتة دةر لة لصوي جؤ
دار دةري کردووة ضرؤ
کةروصشکةي کرد طةنم و جؤ
·
سوصسن و بةيبوون و شلصر
رواون لة جصطةي زةنوصر
قةپبةزي بةست ئاوهةپدصر
شةثؤلان دةدا ئةستصر
·
بذوصنة هةموو وپات
زيندوو بؤتةوة ماپات
جةنطةي بانةمةأص هات
بةرةو کوصستان ضوو خصپات
·
ئةو ترؤثک و نشيوة
ئةو ياپ و خأ و شيوة
لة طوصن بةهةشت خةمپيوة
کص مةپبةندي واي ديوة؟




ترجمه :




رگبارها و باران‌‌هاي پياپي
و نفس نسيم بهاري
پوشش ستبر برف کوهساران را
بار ديگر آب کرد
·
دشت و دمن آراسته شد
کوه و صخره نقش‌ و نگار گرفت
مرداب‌ها و تالاب‌ها باز جان‌گرفتند
و گياهان خودرو از هر سو بردميدند


·
بنفشة زيباي خوشبو
بر لب جوي خودنمايي مي‌کند
درختان جوانه زد‌ه‌اند
و کشتزارهاي گندم و جو موج مي‌زنند
·
سوسن و بابونه و شقايق
در دامنه‌هاي سرسبز شکفته‌اند
آبشارها کف‌آلود و خروشانند
و برکه‌ها و آبگيرها سرشارند.
·


همه‌جا سرسبز است
دامها زندگي را از سرگرفته‌اند
موسم رفتن به ييلاق فرارسيده
و عشاير راهي کوهستان شده‌اند.
·
هرچه بلندي و پستي است
هرچه دامنه و گردنه و دره است
همانند بهشت آراسته شده است
چه‌کسي چنين سرزميني ديده‌است؟

- - - به روز رسانی شده - - -


خيري خودا __________________________________________________ __________ __________________________________________ شاعر : عزيز الي




لة ثةسني خؤشةويستي خوادا



ئةي خصــري خودا ، سوورطوپي بص‌خـاري مني تؤ*
ئةي بةختي کةوي ، خؤري شةوي تاري مني تؤ

خةلكي هةموو تـيـنـوون و تـراويـلکةية بـةشيان *
بــاخـي بـةبـةر و سصـبــةر و جــؤبــاري مـني تؤ

بـصـضارةيـة هــةرکـةس دپـي نـامــؤ لـة ئـةوين بـص *
لــةم سـةردةمـي نـامـؤيـي‌يـةدا ،‌ ضـاري مـني تؤ

سـةرمـةستم ودةربــةستي طــرص و بـةرطـري أص نيم *
بــاوي قــةدةمـم خـؤشـة کة وشيـاري مني تؤ

ســـةد أا بـــة‌ ثــةلامــاري بــةپا أصــکي زةوي بـــم *
بــؤ کــؤشـشـي أابــوونــةوة بـأيـاري مـني تؤ

بــا بــةردي أک و کـيــنـة لــة هــةرلاوة بــبــارص *
شـووشـةي دپـةکـةم ســاغــة کـة دپـداري مني تؤ

طــوص نــادةمــة زستــان کـة وپاتي سـأ و کـأ کـرد *
واتــةت طــوپـة ، زارت طـوپــة ، ‌طـوپـزاري مني تؤ


ترجمه :


موهبت الهي


اي موهبت ا لهي ، ،گل بي‌خار مني تو

اي بخت موافق ، خورشيد شب تار مني تو
ديگران تشنه‌اند و نصيبشان سراب است1
باغ پربار و سايه‌سار و جويبار مني تو
بيچاره‌است هركه دلش با عشق بيگانه‌است
در اين عصر بيگانگي چارة كار مني تو
سرمستم و ازدرشتي و ناهمواري راه غم ندارم
خوش گام برمي‌دارم چراكه هشيار مني تو2
بگذار از هرسو سنگ كينه و دشمني ببارد
آبگينة دلم در امان است زيراكه دلدار مني تو
گوشم بدهكار زمستان نيست كه افسردگي و خموشي مي‌آورد
كلامت گل است ، دهانت گل است ، گلزار مني تو
صدبار اگر از هجوم بلا نقش زمين گردم
باردگر برخاستن را ، عزم استوار مني تو

BaAaHaR
28th July 2013, 02:49 PM
دياري ياران( ارمغان ياران)
ـــــــــــــــــــــــــ ـــــ ــــــــــــ شاعر:عزيز الي



درووني ثأ شؤر و تاسةم
هةوارطةي يادي يارانة
هةموودةم بة يادي ئةوان
هةرصمي دپ طوپبارانة



ياراني تامةزرؤي ضاکة
ئةوينداري جواني و ثاکي
ئةوانةي بصزار بوون لة شةو
باپيان طرت بةرةو أووناکي



ئةوانةي لة أصي باوةأيان
لة دنياي روون ضاويان ثؤشي
تاپ بوو لايانذياني ديلي
خؤشاوي هةرمانيان نؤشي



کاتص زستان هاتة زصدمان
داطيري کا بة يةکجاري
ياران بة سينةي ثأطوپيان
بةهاريان هصنا بة دياري



ياراني کؤض کردوو ئصستا
طةرضي بة أةنط لصمان‌دوورن
دانيشتووي مةپبةندي نوورن
هصزي هةناو، سؤماي ضاون


درون سرشار از شور من


گلگشت ياد ياران است
هردم از برکت ياد آنان

سرزمين دل، گلباران است


ياران شيفتة نيکي

عاشقان زيبايي و پاکي
آنها که از شب بيزار بودند
و به سوي نور پرواز کردند


آنها که در راه ايمانشان

نيروي جان و روشني ديدة مايند


زندگي باذلت به مذاقشان تلخ آمد

شربت جاودانگي نوشيدند

آنگاه که زمستان به خاک ما تاخت

و خواست که آنرا تسخير کند
ياران با سينه‌هاي پرگل خود
بهار را به ارمغان آوردند


ياران سفرکرده‌ ما اکنون

در سرزمين نور مسکن گزيده‌اند
اگرچه به ظاهر از ما دورند
چشم از خوشي‌هاي دنيا پوشيدند
__________________

BaAaHaR
28th July 2013, 02:51 PM
شةوي عاشقان( شب عاشقان) ـــــــــــــــــــــــــ ـــــ ـــــــــــــــــــــــــ ـ


جعفر رشادت



مةرهةمي زام و قةراري د‍پ بريندارانة شةو
خةپوةتي شيرين و جصذواني ئةويندارانة شةو


رازي عيشق و شةونمي فرمصسکي ضاوي عاشقة
ناپة و ئاهي دپي ثأدةردي دةروصشانة شةو


ضؤن نةطرييم من بة کوپ، شصواوة لصم أؤذ و شةوم
بؤ تةوافي أؤذي رووت شصواوة و سةرطةردانة شةو


خةرمةني ذينم بة بادا ضوو بة دةس هيجراني تؤ
من دةسووتصم و شةميش بؤ حاپي من طريانة شةو


شةوقي أوويي تؤية رووناکي دپي سةوداسةرم
بؤ تريفةي ماهي أووت ضةن بص‌سةروسامانة شةو


ترجمة:


مرهم آلام و قرار دلهاي خسته‌ است شب
خلوتي شيرين و ميعاد عاشقان است شب


راز عشق و شبنم ديدة دلشد‌گان
ناله و آه دل پردرد درويشان است شب


چگونه نگريم مني که روز و شبم را بازنمي‌شناسم
بهر طواف خورشيد روي توست که شب سرگردان است


خرمن هستي‌ام را هجران تو به دست باد سپرد
من مي‌سوزم و شمع نيز بر حالم مي‌گريد شب


شوق ديدار روي تو روشني‌بخش دل سودايي من‌است
بي‌ فروغ ماه رويت، جلوه و جلايي ندارد شب

BaAaHaR
28th July 2013, 03:01 PM
http://www.unionsverlag.com/portrait/BekasSherko.jpg



شير كو بي كس

دشت گندم شعر / شعر كردي و برگردان متن فارسي


متن شعر كردي


من ناوم خه‌ونه


من ناوم خه‌ونه
خه‌لكی ولاتی ئه‌فسوونم
باوكم شاخه و
دایكم ته‌مه
من له سالیكی مانگ كوژراوو، له مانگیكی هه‌فته كوژراوو
له روژیكی سه‌عات كوژراودا
دوای شه‌ویكی پشت كوماوه‌ی هه‌وراز به كول
به‌ره‌به‌یانیكی زامدار
له شه‌فه‌قیكی كه‌سكه‌وه
وه‌ك گزنگیكی خویناویی كه‌وتمه خواری و
داگیرسام و بووم به مومیك
گر به مل و
بووم به پرسیك
ده‌م به هاوار


من كیلگه‌ی گه‌نم و جوی شیعر بووم


من كیلگه‌ی گه‌نم و جوی شیعر بووم
دایكیشم بارانی په‌له‌دان
من به‌ردی ناو لانكه‌ی شاخی بووم
دایكیشم نیشتمان
من كرمی ئاوریشمی قوزاخه‌ی به‌هره بووم
دایكیشم ده‌ره‌ختی برك و ژان
من جه‌سته‌ی مه‌لیكی سپی بووم
دایكیشم ئاسمانی وه‌ك قه‌تران
من خه‌و بووم و دایكم سه‌رم
من كه‌رویشك و ئه‌و نزار بوو
من جولانه و ئه‌و لقی دار
من هه‌ناسه و دایكم سنگ بوو
ئه‌و قه‌فه‌ز و من كه‌وه‌كه‌ی
من چیروك و ئه‌و شه‌وه‌كه‌ی.


برگردان شعر به فارسی: نامم خواب است


اسم من خواب
از دیار افسون
پدرم قله و
مادرم مه.
زاده به سالی ماه مردار، ماهی هفته مردار و روزی ساعت مرده‌ام
بعد شبی آبستن به باد
بعد شبی كوژپشت و كوهستان به دوش
در بامدادی رنجور و زخم بر تن
از شفقی تارو تنگ
چون تیری خونین به زمین افتادم و
شلعه‌ور شدم و چون مومی روشن
آتش به گردن
شدم پرسشی
لب به فریاد


برگردان شعر به فارسی:دشت گندم شعر


من دشت گندم شعر بودم
مادرم باران رحمت
من سنگ درون گهواره‌ی كوهستان‌اش
مادرم سرزمین
من پیله ابریشم چرخ بهره بودم
مادرم درخت درد و رنج
من تن پرنده‌ای سپید
مادرم آسمان
من خواب و مادرم سرم
من خرگوش و او چمنزار
من تاب و او شاخه درخت
من نفس و مادرم سینه
من كبك و او قفس
من روایت و وی شب تارش...

BaAaHaR
28th July 2013, 03:06 PM
شعر کردی به نام « چاوه روانی» به معنی انتظار


http://poundingheartbeat.com/wp-content/uploads/2008/10/forbidden-love.jpg



تا که ی بنالیم بو تو گیانا تا که ی بسوتیم

ئه ی بریارت وا نه بو فه رموت من روژی هه ر دیم

زستان وا رویی به هاریش هات تو هه ر نه هاتی

ژهری تالی چاوه روانیت دامی تو له جیاتی

ئه ی تو خو نازانی ده ردی چاوه روانی

تا چه ن به ئازاره برک و اش و ژانی

گیانا بو نه هاتی عازیز (http://p30city.net/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fkormanj.wordpress. com%2F)بو نه هاتی نه تپرسی هه والم اش و مه رگه ساتی

شه و نیه ئه گه ر جاری خه ونت پیوه نه بینیم

وا ئه زانم له باوشم دای له سه ر سه رینم

که چاو هه ل دینم (http://p30city.net/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fkormanj.wordpress. com%2F)گیانا بالای به رزت نابینم

دوباره ده م سوتینی اش و زامی برینم

گیانا که م زو وه ره نازدارم زو وه ره به س جاری بت بینم گیانم بو خوت به ره

ترجمه لفظ به لفظ فارسی

تا کی بنالم جانا تا کی بسو (http://p30city.net/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fkormanj.wordpress. com%2F)زم

ای که فرموده بودی من روزی می آیم

زمستان اینچنین رفت و بهار هم آمد اما تو نیامدی

در (http://p30city.net/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fkormanj.wordpress. com%2F)عوض زهر تلخ انتظار را به من چشانیدی

تو که نمی دانی درد انتظار را

نمی دانی که چقدر تلخ است زخم و رنج دردش

جانا چرا نیامدی، عزیزم چرا نیامدی نپرسیدی احوالم را، دردم را، رنجم را

شبی نیست تو (http://p30city.net/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fkormanj.wordpress. com%2F)را یک بار در خواب نبینم

گمان می کنم در آغوشم هستی ، کنار من نشستی

اما وقتی چشمانم را باز می کنم قد رعنای تو را نمی بینم

دوباره می سوزاند من را (http://p30city.net/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fkormanj.wordpress. com%2F)درد و رنج زخمم

جانان من زود بیا نازنینم زود بیا تا برای یک بار هم که شده ببینمت ، جانم را بگیر و برای خود ببر

BaAaHaR
28th July 2013, 03:08 PM
کردی لاتین (برای راحتی در تلفظ قرار دادم)



?got ez golim ka behna te

?got ez ciyame ka berfate

?got ez kanime ka ava te

?got ez darim ka siya te

?got ez hevalim ka pirsa te hevale

گفتی:من گلم. کجاست بویت؟(رایحت)


گفتی:من کوه هستم. کجاست برفت؟


گفتی:من چشمه هستم. کجاست آبت؟


گفتی:من درخت هستم.کجاست سایه ت؟


گفتی:من دوست هستم.کجایی ای

دوست؟(حالم را نمی پرسی)


iro disa tu hati bira min kul u xem

dorami civiyan.

iro disa tu hati biramin ciya hejiyan

gul giriyan.

be te nabe jiyan ro zarin.




باز امروز تو به یادم افتادی. غم وغصه ها اطرافمو گرفتند



باز امروز تو به یادم افتادی.کوه ها لرزیدند گل ها گریستند.


بدون تو زندگی نمیشه.


- - - به روز رسانی شده - - -


بۆ تۆ

من ده زانم زرده خه نه ی
سه ر لێوت چه ند جوانه
به ڵام
هه ر گیز نه م دیوه
بزه ی ئه م لێوانه
ئاخر ئازیزه که م
تۆ لێم ونی
تۆ دیار نی
تۆ ته نیا خۆ شه ویستی
خه یاڵاتی دلی شکاوی منی
تۆ ونی خۆ شه ویستم
تۆ ته نیا مانای هه ست بزوێنی
شێعری منی
به ڵام ئازیزه که م
تۆ ئه زانی
هه رچه ند که نات بینم
به ڵام ده نگی خه نده ت
ئه بزوێنێ
دڵی سڕم
.................................................. .......... .......................

برای تو

خنده هایت
رو لبات چند شیرینه
اما
هرگز ندیدم لبخندهایت را
آخه نازنینم
تو گمشده منی
تو ناپیدایی
تنها عشق
خیالات دل شکسته منی
تو گمشده منی
تو تنها معنی واقعی
شعر منی
نازنینم
هیچ می دانی
هر چند که ناپیدایی
اما دل شکسته ام می گوید
می آید صدایی.

BaAaHaR
28th July 2013, 03:10 PM
روسم ( روستم)

http://www.iranonline.com/Magazine/issue22/Shahnameh/Shahnameh1.jpg



وَ یاد ا و روﮊَه تا ج وَ زال سَنیْ (به یاد ا ن روزی که تاج را ازدست زال گرفتی)

گِلیمْ پوشْ کِردی، پوسِ بورْ کَنی (لباسی مانند گلیم پوشیدی و پوست ببر را دراوردی )

فِدایْ ناوِدْ بامْ صاحِبْ زورُ و رَخْشْ، بورِ بیَنْدیش شیرِ دِلْ نَلَخْشْ روسَم (ای صاحب زور و رخش شیر شجاع و ببر نترس فدایاسمت شود)

فِدایْ ناوِدْ بامْ صاحِبْ زورُ و رَخْشْ، بورِ بیَنْدیش شیرِ دِلْ نَلَخْشْ (ای صاحب زور و رخش شیر شجاع و ببر نترس فدایاسمت شود)

پوسِ بورِ رَزْمْ بپوشَ نَوَرْ (لباس رزمی را که از جنس پوست ببر است بپوش)

ران بِنْیَهْ رِکاوْ رَخْشِ تَکاوَر (پایت را در رکاب رخش تکاور بگذار )


http://sites.google.com/site/mhvami/sohrabgurdafarid.jpg




اَشْکَبوسْ راگِیْ مِیدانْ کَرْدَنْ بَر (اشکبوس راه میدان را در پیش گرفت)

وَسوزْ مَپِرْ سُ هَوایْ پیلَهْ تَنْ (با تمام وجود همرزم خود را جستجو می کند)

اَشْکَبوسْ راگِیْ مِیدانْ کَرْدَنْ بَر (اشکبوس راه میدان را در پیش گرفت)

وَسوزْ مَپِرْ سُ هَوایْ پیلَهْ تَنْ (با تمام وجود همرزم خود را جستجو می کند)

وِه رِزِهْ نَخاوْ کِیْ وَخْتِ خاوَهْ (رستمبلند شو نخواب الان کی وقت خوابیدن است)

وِه رِزِهْ نَخاوْ کِیْ وَخْتِ خاوَهْ (رستم بلند شو نخواب الان کی وقت خوابیدن است)

وَخْتِ دارُ وداینْ اَفراسیاوَه ن (وقت به دار کشیدن افراسیاب است)

وَخْتِ دارُ وداینْ اَفراسیاوَه ن (وقت به دار کشیدن افراسیاب است)


http://4.bp.blogspot.com/_H_lB9KujCzA/Ru7OoBjnq8I/AAAAAAAAAD8/1VhF7W4ZpNI/s400/Azari-2007+%283%29.JPG



سِپاهیْ بورِزجانْ کََردی سَرْ نگونْ (سپاه برازجان را سرنگون کردی )

زنون جادو قَلْتانی وَ خون (زنون جادوگر را در خون غلتاندی)

سیه خورشه زَنگی شای تَرْزین سُوار وِه شُو وسپاسانش کَردی تارُ ومار (شبانه سپاه خورشه زنگی که سوار کار خوبی بود را تارومار کردی )

سیه خورشه زَنگی شای تَرْزین سُوار وِه شُو وسپاسانش کَردی تارُ ومار (شبانه سپاه خورشه زنگی که سوار کار خوبی بود را تارومار کردی )

لَسَرْ تا وَه پا سیا بَرْگِمِهْ (سر تا پا سیاه پوشیدم)

لَسَرْ تا وَه پا سیا بَرْگِمِهْ (سر تا پا سیاه پوشیدم)

بی دوس قِرْچَهْ قِرْچْ ریشِیْ جَرْگُمِهْ (در فراق دوست ریشه دلم در حال سوختن است)


http://img.tebyan.net/big/1387/02/0131512292072067655212491325524119052194.jpg



لَهْ تاوِ دوریتْ دِل بی قَرا ره ن(دلم به خاطر دوریت بیقراره)

بینایی دیدِ م جَهْ خَفَهْ تْ تارِه ن(از غم دوریت چشمانم تار شده)

بینایی دیدِ م جَهْ خَفَهْ تْ تارِه ن (از غم دوریت چشمانم تار شده)

روسَم وَه فدای رَخْشِ گُلْگونِتْ (رستم فدای رخش گلگونت شوم)

ایرانی تَه نیا وه توش هَن اومید (ایرانی فقط به تو امید داره)

جای ئومیدشان مه که نا ئومید (امیدشان را نا امید نکن)

BaAaHaR
28th July 2013, 03:11 PM
سه‌ربازی وون


http://www.asriran.com/files/fa/news/1388/2/22/110552_483.jpg



که وه‌فدی، ده‌چیته شوینی،

بو سه‌ر گوڕی سه‌ربازی وون، تاجه گولینه‌ییک دینی.
ئه‌گه‌ر سبه‌ی
وه‌فدیک بیته ولاتی من
لیم بپرسی

کوانی گوری سه‌ربازی وون

ده‌لیم گه‌وره‌م

له که‌ناری هه‌ر جوگه‌یی

له سه‌ر سه‌کوی هه‌ر مزگه‌وتی

له به‌ر ده‌رگه‌ی هه‌ر مالی

هه‌ر که‌نیسه‌یی

هه‌ر ئه‌شکه‌وتی

له سه‌ر گابه‌ردی هه‌ر شاخی

له سه‌ر دره‌ختی هه‌ر باخی

له‌م ولاته

له‌سه‌ر هه‌ر بسته‌ زه‌مینی

له‌ژیر هه‌ر گه‌زه‌ ئاسمانی

مه‌ترسه‌! که‌میک سه‌ر داخه‌و

تاجه‌گولینه‌که‌ت دانی!



ترجمه:




سرباز گمنام


هنگامی که نماینده‌ای، جایی،
سر مزار سرباز گمنامی می‌رود، تاج گلی با خود می‌برد.
اگر فردا
نماینده‌ای به سرزمین من بیاید
از من بپرسد
مزار سرباز گمنام کجاست
جواب می‌دهم سرورم
در کنار هر نهری
بر سکوی هر مسجدی
دم در هر خانه‌ای
هر کنیسه‌ای
هر غاری
بر سر صخره‌ی هر کوهی
بر روی درخت هر باغی
در این سرزمین
بر روی هر قطعه‌ای از زمین
در زیر هر تکه‌ای از آسمان
نترس! کمی سرت را پایین بنداز و
تاج گلت را بگذار!

معمار حانیه
28th July 2013, 04:51 PM
سلام حانیه جون
خیلی بامزه بود مرسی. اینا رو از کجا آوردی من که توی کرمانشاه زندگی می کنم بعضی هاشو نشنیده بودم. [tashvigh] در ادامه بگم توی کرمانشاه هم زبان کردی، البته نه کردی کردستان، هنوز بعضی جاها رایجه. اینی که شما نوشتین لهجه ی کرمانشاهی هستش. ممنون

سلام عزیزم. خودمم بچه یکی از شهرستان های کرمانشاه هستم. خوب باید کرماشانی حرف بزنم . خو.. البته کرمانشاه اومدم دنیا هااااا[nishkhand][nishkhand][nishkhand] کرمانشاهیم. خوش حالم کردی که توم به جمع مون اضافه شدی

معمار حانیه
28th July 2013, 04:54 PM
[QUOTE=BaAaHaR;498552]میتونم بگم کردی نبود هر چی بود خندیدیم[khande][khande]




اره بابا این کردی نبود. این فقط برای این بود لهجه کرمانشاهی یکمی بنویسیم. وبخونیم دور هم.شاد شیم. عزیزم[golrooz]

معمار حانیه
28th July 2013, 04:59 PM
به نظرم این کلمات کاااملا لکی بودند!
چون همه اشان رو بی چون و چرا و دقت! فهمیدم

ببین. کردی . لکی. کرمانشاهی... همش شبیه بهم. مگر در بعضی کلمات... منم لکی میفهمم با اینکه بلد نیستم بحرفم[golrooz]

معمار حانیه
28th July 2013, 05:24 PM
پشمه = عطسه
پژاره = غم اندوه
پرشنگ = ترشح
پيته لوس = سوختن با مايعات
پلمژيا = نامرتب
پتي = خالي
پته سو = خاكستر جنس پارچه اي
پنجل = شلخته

***************

باوش = بغل / آغوش
برز = بلند
بريقه = برق زدن
باوان = خانه پدري
بسكه = تبسم

Capitan Totti
28th July 2013, 05:47 PM
آره آره!
یه چن تا منم بزارم!!

هووو! = گراز! huuu
گمال!= سگ Gamal
موون= قاطر!
دختر=دوت dewt
پسر= کر Kor
پوئیل=پول!
آو=آب!
تینی=تشنگی!
ئیواره!=غروب
پس ئیواره کی میرسه!‌مردیم از تینی!!

سروه74
28th July 2013, 08:04 PM
ته و نه گه ری هه تاکوو مرد فه رشی چنی و گولی لی کرد به لام کاتیک که دیوه زمه ی مه رگ کفنی سپیی بو کرد به به رگ نه فه رشیکی هه بو بو خوی نه گولیکیش له سه ر گلکوی "" شیرکو بیکه س ""

سروه74
28th July 2013, 08:06 PM
من کوردم و کوردستانیم
په روه رده ی سنه ی خوویناویم
روله ی ناو ده شتو کوویستانم
عه له م داری پاله وانیم
من روله یکی کورد زمانم
به خووین و گیان و ئیسقانم
تی ئه کوشم تاکو ماووم
بو ئازادی نیشتمانم
از سامان

- - - به روز رسانی شده - - -


وه ته ن ئه ی زولمه تی پرداخی پیشو وه ته ن ئه ی خا کی کونی نا خی میژو
وه ته ن ئه ی باوه ری به رزی خه یالم وه ته ن ئه ی ئاره زوی فه رزی مه حالم
وه ته ن ئه ی ئاگری پر سوز و پر جوش وه ته ن ئه ی دیمه نی سه رسه وزوبون خوش
وه ته ن ئه ی دژ به هه ر زور و خراوه وه ته ن ئه ی خا وه نی نه و روز و کاوه
وه ته ن ئه ی یاد گاری ماد و ساسان وه ته ن یا خوا بژی هه ر شاد و خه ندان
وه ته ن ئه ی نیشتما نی با پیرانم وه ته ن با وا نه که م ره نجی گر ا نم
وه ته ن ئه ی خاکی پاکم قیبله گاکه م وه ته ن ئه ی باوک و دایکم ئه ی چراکه م
وه ته ن یه ک بونه وه که ی بینی ئاخو!؟ وه کو حوکمی به یه ک بو نی دیا کو
وه ته ن روحم فیدای تو بی گیانه که م باوه ری به رزم ئه ی کورد ستانه که م

zina_a
29th July 2013, 11:20 AM
سلام عزیزم. خودمم بچه یکی از شهرستان های کرمانشاه هستم. خوب باید کرماشانی حرف بزنم . خو.. البته کرمانشاه اومدم دنیا هااااا[nishkhand][nishkhand][nishkhand] کرمانشاهیم. خوشحالم کردی که توم به جمع مون اضافه شدی


عزیزم چقدر خوشحالم کردی. تو جمع شما بودن باعث سعادته. [golrooz]

سروه74
29th July 2013, 11:45 AM
هاوسه‌ره‌که‌م به‌جێم هێشتی به‌م ناوه‌ختـــــــــــه‌


ئێستا زانیم ژیان بێ تۆ چه‌نده‌ سه‌ختــــــــــــــه‌


کاتێ خه‌یاڵ له‌دووری تۆ ئه‌که‌مــــــــــــــــه ‌وه‌


ووشه‌و حه‌رفی هۆنراوه‌که‌م ده‌بنه‌ شه‌ختــــــــه


‌له‌م ووڵاته‌ش بیره‌وه‌ریت له‌ دڵمایــــــــــــــــــه � �


وه‌کو سێبه‌ر له‌ غه‌ریبیش له‌ گه‌ڵمایــــــــــــــــه ��


دووری تۆ ژانه‌ ناتوانم ئارام بـــــــــــــــــگرم


زۆر ئه‌ترسم نه‌تبینمه‌وه‌و ڕۆژێ بــــــــــــمرم


هیچ ڕوخسارێك ده‌رگای خه‌نده‌م ناکاتـــــــه‌وه‌


جوانی دنیاش ده‌روونم پڕناکاتــــــــــــــــــ ـه‌وه


ئه‌‌و ئه‌شقه‌ی تۆ له‌دڵمایه‌ وونی ناکـــــــــــــــه‌م


قه‌ت ناتونم له‌ یاده‌کانی تۆ ڕاکــــــــــــــــــــه � �م


که‌بڕیاری سه‌فه‌رمداو ته‌نیام کــــــــــــــــردی


گوناهبارم من له‌ خۆشی و شادیم کــــــــــردی


به‌م بڕیاره‌م ده‌زانم چه‌نــــــــــــــــــد دۆڕاووم


به‌ڵام به‌خوا چه‌ند هه‌ڵه‌بم نه‌گــــــــــــــــۆڕاو �


بیرت ده‌که‌م، من له‌ بیری تۆدا مـــــــــــــاوم؟


چه‌نده‌ دووریت به‌ قه‌د دووریت بۆت گریـاوم


تۆش وه‌کو من هه‌ناسه‌ی سارد هه‌ڵده‌کێشیـت؟


یان وه‌کو من له‌ جێی خۆراك خه‌م ئـه‌نۆشـیت


فرمێسك بسڕه‌ دڵنیابه‌ هه‌ر دێمـــــــــــــــــه‌وه ��


وه‌کو مۆمێك هۆن هۆن بۆ تۆ ئه‌توێمــــــــه‌وه‌


ئای چه‌ند سه‌خته‌ زامی دوریت چه‌ند به‌سۆیـه‌


کێ ببینم له‌ ڕووخساریا شێوه‌ی تۆیـــــــــــــه

سروه74
29th July 2013, 11:49 AM
عه‌زیزم بۆچی تۆراوی له‌ خۆڕا ؟
چ قه‌وماوه‌ ؟ دڵی تۆ بۆچی گۆڕا ؟
...
ئه‌تۆ وا زوو له‌بیرت کردم ئه‌مما
فه‌رامۆشت نه‌که‌م شه‌رته‌ له‌ گۆڕا

له‌ من ڕا خۆ خه‌تایه‌ک ڕووی نه‌داوه‌
ئه‌دی بێ مه‌یلی بۆ ڕووی دا له‌ تۆ ڕا

ئه‌سیری که‌زیه‌ته‌ کۆتری دڵی من
ده‌بێ حاڵی چ بێ کۆتر له‌ تۆڕا ؟

سه‌ر و ماڵ و که‌ماڵ و بیر و هۆشم
له‌ نه‌ردی عیشقی تۆ دا پاکی دۆڕا

له‌ چاوم دێ به‌ خوڕ فرمێسکی خوێنین
که‌چی ئه‌م گۆمه‌ خوێنه‌ هه‌ڵنه‌چۆڕا

من و لاشه‌ی په‌پووله‌ ماینه‌وه‌ و به‌س
شه‌وی دووری، شه‌میش تواوه‌ له‌ گۆڕا

Capitan Totti
29th July 2013, 12:37 PM
یه خواننده ای بود!
یه شعر میخوند!
لکم برا! لکم!کاکاونی کم لکم!!
عجب شعری بود...!!

اصلا واقعا کرمانشاه همه چی تمامه!!
اون از گیلان غربش
که انقد سرسبزه اسمشو گذاشتن گیلان غرب کشور!!
اون از گره بان! که وصفش نا پیداست!
اون از طاق بستان و بیستون که در تاریخ کم نظیره!

سروه74
29th July 2013, 12:41 PM
اشعار کردی (http://madarfaghat.blogfa.com/post-8.aspx)

*ویستم دلم در بینم بو پیامت بوت بنیرم / بلام تو خود دلمی ئیتر دل بوکه بنیرم//* هیوای دلم یادی تویه / له ناو دلم باسی تویه / سلاوی منیش بو گولیکی وهک تویه //
* هه تا من ماوم ره فیقی راتم، تو گلی چاومی من خاکی پاتم//
* قضا و له مالم زه فتی شش قوه/ سرو ماله کم گشتی هین تووه/ هر خوم و قروان چالی چناکت/ بی طاقتی توم قضای بالاکت//
* خوشه ویستی تو هیوای دنیامه / نیگات تا مردن باخی ریگامه / نه لی لیم دوره له یادم ناکا / هیچ هیزی نیه تو له دل در کا//
* گولیک هاوریمه ، دمیکه بی دنگه ، زور بیری ئه کم ، دلم بوی تنگه//
* و خط خوش نیوسام له بان سانی ، رفیقی دیرم گیانم ها گیانه//
* سه نگی سه نگ و خاک نه سر دوشم بو* مه ر ئه وسا مه یلت فه راموشم بو//
دونیا باخیکه / تمن گولیکه/ ژیان ساتیکه / خوشه ویستی تو همو کاتیکه//
* به جوانی چاوت دونیام خوش ئه وی/ شادم هرکاتی چاوم پیت که وی//
* نه یژی لیم دوره میلی نه ماوه/ صد سال لیت دور بم دلم حساوه//
* ایواران وختی و تنیا نیشم دوری بالاگد نقاشی کیشم، هیچ کاری نیرم به غیر از یادت، پیامی کل کم تا بکید شادد//
* جور آهو ویلان دست صیادم، گریزان له دس باران و بادم، و دورید قسم ناچید لع یادم، هم خاطر خاتم هم خاکی پادم، ویلاند بیومه برس و دادم//
* طاقت دوری بالاگد نیرم، خدا خوی زانی چه حالی درم، پنجره ی مالدان برم و نیشان ، بنیشم و پای و قلیان کیشان//
*مسیجی ارات کل بکم و برگ پیونه/ مه کز نیشتمه تو حالت چونه.//
* رفیقی نازار فره هیورد کم / پسا کوتلکو خوم له شوندکم/ گیانگه گیانان فقط یه بزان داخه دیورید سقانم سزان//
* فدای خماری چویل کالد/ فدای و تنیا نیشتن مالد / هم نفس هم دوس هم کل کسمی/له دار دنیا هر خود بسمی/ دارو آرام بخش درد دلمی / بوسان دایم پر له گلمی//
* قسم به چاوت که جرای دلمه/ دوری تو بو من یه دونیا ظلمه//
* تالی دور یه که ت به دل ئه کیشم ، له سر خه یالت فرمیسک ئه ریژم، قه د خه یال نه که ی تو له یاد بکه م ، مه گر ئه و روژه ی کوچ بو خاک بکم//
مال ارا چمه ، گنج ارا کیمه ، مر نیزانم مردن و ریمه//

سروه74
29th July 2013, 12:46 PM
اشعار کردی ازپرتوکرمانشاهی

شكاني عهد ياري دي ولم كه
دلم شكيا وخواري دي ولم كه
له دس چي عمر وگيان وملك ومالم
خدا ريشت دراره دي ولم كه



- - - به روز رسانی شده - - -

http://www.iranpardis.com/images/styles/greengold/icons/butter.gifاشعارکردی از پرتوکرمانشاهی
غزال چو خمارم هر تو ديرم
اميد روزگارم هر تو ديرم
انارم ، ليموم،سيفم ، شمامم
گل وباخ و بهارم هر تو ديرم

سروه74
29th July 2013, 12:48 PM
اشعارکردی ازپرتوکرمانشاهیhttp://www.iranpardis.com/images/styles/greengold/icons/butter.gif


اگر مردم نكيدن كس برا رو
نكيدن دايه پيرم خوي كتل كو
توام دشمن نذانيد من كشريام
سرم نيلن كه له بان لشم بو

سروه74
29th July 2013, 12:49 PM
اشعارکردی ازپرتوی کرمانشاهیhttp://www.iranpardis.com/images/styles/greengold/icons/butter.gif
پياله چينيه چرخي چوانت
و زنجيرم له حلقه زلفكانت
شمامت هاته دس باخت ثمردا
تو خوش بو ار له دس چي باخوانت





http://www.iranpardis.com/images/styles/greengold/icons/butter.gif
خرامان اي خرامان اي خرامان
و سايه زلفكت بگرم وآمان
اگه همسايه دان پرسي وپي بيوش
غريبي بي كسه شو ها ولامان

معمار حانیه
29th July 2013, 06:59 PM
serve_6 (http://www.njavan.com/forum/member.php?324068-serve_6)


واقعا قشنگ بود. ممنون عزیزم. اما من کردستانی ها رو متوجه نشدم[negaran]

BaAaHaR
29th July 2013, 07:06 PM
serve_6 (http://www.njavan.com/forum/member.php?324068-serve_6)


واقعا قشنگ بود. ممنون عزیزم. اما من کردستانی ها رو متوجه نشدم[negaran]


اتفاقا راحت بود . کلهری بود بیشتر تا سورانی

معمار حانیه
29th July 2013, 07:19 PM
موسیقی کردی چیست؟
موسیقی کردی به موسیقی و ترانه‌های مردم کردزبان گفته می‌شود.یک پژوهشگر موسیقی کردی براین باور است که انگیزش پیدایش موسیقی کردی در راستای حفظ زبان ادبیات، فرهنگ، سرگذشتها و در مجموع تمدن و پیشینه کردها بوده‌است. موسیقی هاموید (فولکلور) کردی از سه بخش افسانه‌ها، حکایت‌ها و داستان‌ها تشکیل شده‌است.
افسانه‌هاپیدایش موسیقی کردی مثل اکثر قومها و ملت‌های دیگر از افسانه‌های کردی شروع شد که در این قسمت، افسانه‌ها در قالب ترانه‌های کردی گفته می‌شوند. این ترانه‌ها در فرهنگ کردی به ترانه‌های دیوانی تقسیم می‌شوند و بیشتر محتوای آنها همان افسانه‌های کردی است، که شکل حماسی دارند.اولین طلیعه‌های هنر کردی از بار ادبی و هنر موسیقی حماسه‌های کردی بودند. مشهورترین کسی که به این نوع موسیقی پرداخته «کاویس آغا» بود که ترانه‌های وی همان حماسه‌هایی هستند که از گذشتگان بر جای مانده‌است. افسانه‌های زیادی در زبان کردی موجود است که اگر فیلم سازان حرفه‌ای به آن ها توجه نمایند، می‌توانند سوژه‌های بسیار جالبی را از آن ها بسازند مانند: زارا عشق چوپانحکایت‌ها و داستان‌هانوع دیگری از موسیقی فولکلور کردی مربوط به حکایتها و داستان‌هایی می‌شود که ترانه‌های داستانی نیز به دو بخش قهرمانی و دلدادگی قابل تقسیم هستند. در ترانه‌های قهرمانی به دلاوریها و مبارزه طلبی‌های یک قهرمان پرداخته می‌شود. در ترانه‌های دلدادگی جنبه‌های رمانتیک و عاشقانه بین دو شخص بیان می‌شود که از این میان، ترانه «زنبیل‌فروش» که جنبه عرفانی دارد و ترانه‌های «آس و حسن» و «خج و سیامند» که سرگذشت دو دلداده را بیان می‌کند، از معروفترین آثار در این بخش هستند.در بخش دیگر موسیقی کردی، کردهای «سورانی» برای خود نوع ویژه‌ای از موسیقی دارند که به آنها «گورانی» می‌گویند که این نوع ترانه‌ها در میان کردهای اطرف شهرستان ارومیه و کردهای ترکیه (شمال) «لاوژه» گفته می‌شود و این نوع گورانی‌ها ریتمی به نام «قه‌تار» دارند که پژوهشگران براین باورند ریشه این واژه از واژه زرتشتی «گاتا» گرفته‌شده که در اوایل، مربوط به یک سری نیایش‌ها و مراسم مذهبی بوده‌است.دومین نوع این موسیقی «هوره» نام دارد که مختص زبان کردی کلهری بوده و در جنوب کردستان و منطقه کرمانشاه خوانده می‌شود در ابتدا ترانه‌های ویژه‌ای در حمد و نیایش «اهورامزدا» بود و این واژه نیز ریشه زرتشتی دارد که برای نیایش‌های مذهبی آن زمان کردها که زرتشتی بودند، سروده شده‌اند.در مراسم یادبود اشخاص بسیار مهم، کردها از یک نوع موسیقی که به مرثیه‌سرایی و مرثیه‌خوانی شباهت دارد به صورت ترانه و با تعریف ویژگیهای آن شخص برای او عزاداری می‌کنند.در آیین‌های زادروز پیامبر، کردها یک نوع ویژه از موسیقی را اجرا می‌کنند که به آن «مولودی» می‌گویند. البته مولودی‌خوانی در بیشتر جوامع مسلمان رواج دارد. اولین مولودنامه در وصف و ستایش محمد را «ملاباتدیی» صوفی و عارف مشهور نوشت که بعدا مرسوم شد که در زمان عید مولود از سروده‌های وی در مولودی خوانی استفاده کنند. اصیل‌ترین سازهای استفاده شده در موسیقی کردی «سرنا» و «دهل» هستند و بعدا سازهایی که وارد این نوع موسیقی شده‌اند مانند «دف» و «تنبور» دارای اهمیت ویژه‌ای شده‌اند. برای اطلاعات بیشتر می‌توانید به «میژوی ئه ده بی کوردی» علاالدین سجادی و پژوهشی در فولکلور کردی مراجعه کنید.موسیقی کردی تا حدودی نمادی از شادیهاو غم و اندوه بعد ازپایان هر جنگ است.هنرمندان نامدار کرد در عرصه موسیقیمهدی کرکوکیسید علی اصغر کردستانیحسن زیرکمحمد ماملیناصر رزازیدرويش خراباتيعلي البرزيشهرام ناظریسيد جلال الدين محمديانمجتبی میرزادهحميد رضا خجنديمنوچهر طاهر زادهكيخسرو پور ناظريطهمورث پور ناظريسهراب پور ناظريمظهر خالقیاحمد کایابشیر کایاشوان پرور
حميد حميدي
کریم کابانخليفه آغه ميرزا غوثيمحمد جليل عندليبيجمشید عندلیبیهوشنگ کامکاربیژن کامکارپشنگ كامكارقشنگ کامکارارسلان کامکاراردشير کامکارارژنگ کامکاراردوان کامکارمحسون كرمزيگولامراهنجم‌الدین غلامیطاهر توفیقمرتضی صنعتیسید محمد صفایی منشمرضیه فریقیجوان هاجوذکریا (زه‌که‌ریا)زیاد اسعدچوپی فتاحقاله مه‌ریشهریبان کردیگلستان پرورکراپت خاچوگولیزر جاسمکاله پیروتیطاهر خلیلیجمال مفتیبهجت یحییعلی مردانعدنان کریمدیار قره‌داغیدلشادانور قره‌داغیبرهان چاچانعزت یلدز هانعایشانزوزانخلیل غمگینمحمد شخوبصر شاهینبدرالدین جوشکونآرام تیکرانحسن شامومحمد عارف جزراویایاز زاخوییحکیم سفقانکوما چار نوالیلا فریقیکاووس آغاعزت‌التن نشهاسماعیل شرفیحسن ضیافتیعوسمانه سورخلیل مولاناییخالد ابراهیمیقادر گاگلیدلسوز خالدیشهین طالبانیعین الدینعادل هورامیعزیز شاهرخحشمت الله لرنژادفيروز سابوراسماعيل سابورجمشيد عزيز خانيسيد خليل عالي نژاداسماعيل مسقطيحشمت الله مسننسازهاسازهای رایج و اصیل در موسیقی کردی نی، سورنا، نایه، دهل، دف، تنبک، تنبور و کمانچه است.به طور کلی در موسیقی ایرانی ملودی هایی در قالب هفت دستگاه ماهور، شور، نوا، همایون، سه گاه، چهارگاه و پنج گاه جای می‌گیرند. اما غیر از هفت دستگاه معروف فوق یک دستگاه مشهور دیگر وجود دارد و آن دستگاه "اصفهان" می‌باشد. بسیاری از موسیقیدانان معتقدند این دستگاه بخشی از دستگاه شور است و بسیاری دیگر بر این باورند که شاخه‌ای از همایون است. آوازهای " قه تاری" کردی در همین دستگاه جای می‌گیرند.در میان هفت دستگاه فوق، دستگاه شور از سایر دستگاه‌ها وسیع‌تر و بزرگ‌تر است زیرا اگر چه در سایر دستگاه‌ها، چندین آواز دیگر جای می‌گیرد، اما دستگاه شور علاوه بر این خود دارای چندین "گوشه" دیگر می‌باشد. این گوشه‌ها شامل ابوعطا، بیات ترک یا بیات زند، افشاری یاهه وشار، ده شتی و بیات کرد می‌باشد.بسیاری از آوازهای کردی مانند کابوکی، شاییک ده گری، گول نیشان گول نیشان و اکثر آوازهای حیران در دستگاه شور جای دارند.شیوه‌ها و آوازهاموسیقی کردی دارای شیوه‌ها و آوازهای مختلف است که در زیر به آنها اشاره می‌کنیم.بیتبیت، یکی از مهم‌ترین مقام های کلاسیک کردی که در جنگ ها، جوانمردیها و حماسه‌ها به کار برده می‌شود و در ستایش خالق یکتا و پیامبر گفته شده که نام دیگر آن در موسیقی کردی "بالوره" می‌باشد. بالوره گویان، بی پرده و بی واهمه آوازشان را از هر قسم که باشد سر می‌دهند زیرا می‌دانند که کسی از آنان دلتنگ نمی‌شود. بیت خوانی مبتنی بر نغمه‌های کاملا ساده و بدون رعایت وزن و قافیه است.این آواز کردی بیشتر در مناطق مهاباد، مکریان و بوکان اجرا می‌شود. سوز و مقام سوز و مقام یکی دیگر از انواع شیوه‌های موسیقی کردی می‌باشد . مهم ترین ویژگی این آواز کردی توجه به سوز درون، شکایت و زاری و چون با قدرت تمام صورت می‌گیرد به آن سوز و مقام می‌گویند، این آواز در اکثر مناطق کردستان وجود دارد.سیاه چمانهسیاه چمانه یکی دیگر از مهم‌ترین آوازهای کردی می‌باشد. این آواز به شکل هجایی و دو مصراعی به سبک و سیاق ایرانیان کهن سروده می‌شود و به علت همزیستی با مسایل عرفانی رنگ و بوی جدیدی هم به خود گرفته و در پاره‌ای مواقع به آن مقام شیخانه یا صوفیانه هم می‌گویند.شمس قیس رازی در کتاب المعجم فی معاییر اشعار عجم به سیاه چمانه اشاره می‌کند و می‌گوید که این آواز مختص منطقه هورامان کردستان است . در مورد وجه تسمیه سیاه چمانه نظرهای گوناگونی وجود دارد .اما براساس یک نظریه معروف واژه سیاه به معنای رنگ سیاه و چمان که همان جمان بوده از کلمه کردی جامه گرفته و به نام جامه سیاه درآمده و منظور کسی بوده که در موقع خواندن این آواز جامه مشکی می‌پوشیده است.این موسیقی بیشتر در مناطق اورامان، پاوه، نودشه، نوسود، مریوان و غرب سنندج استفاده می‌شود.هورههوره از دیگر شیوه‌های موسیقی کردی است . این آواز یک مقام بسیار زیباست که سوگ، ماتم، غریبی و عزاداری را به شیوه‌های ملیح و متین به گوش شنونده می‌رساند.اعتقاد موسیقیدانان این است که هوره همان ستایش اهورامزدا بوده و کردها که پیروان آیین زرتشت بوده‌اند، با اهورامزدا شروع به خواندن می‌کنند.این آواز در کرمانشاه، ایلام، لرستان، سرپل زهاب، اسلام آباد، کرند غرب، گیلان غرب، هرسین، مایدشت و سنقروکلیایی اجرا ميگردد.حیرانیکی دیگر از آوازهای کردی حیران می‌باشد که از دل بیت سر در آورده و اغلب از متنی عاشقانه و پرسوز و گداز با توسل جستن به خالق یکتا، ائمه و پیامبران برخوردار است. این آواز بیشتر در مناطق مکریان و مهاباد وجود دارد.لاووکلاووک یا لاوژه از دیگر آوازهای کردی می‌باشد که از ترانه‌های کلاسیک کردی سرچشمه گرفته و در میان کردهای خراسان به مقام‌های (لو و هی له لو شوان) خوانده می‌شود.این مقام مخصوص زنان و وجه تمایز" لاووک " با "حیران" در نوع زبان شعری به کار رفته در آن می‌باشد. لاووک به طور کلی به گویش زبان کردی سورانی اجرا می‌شود. این آواز در تمام مناطقی که به زبان کردی کرمانجی صحبت می‌کنند وجود دارد.گورانی باشکوه‌ترین و بزرگ‌ترین شیوه موسیقی کردی می‌باشد . این آواز عظیم‌ترین دسته نغمات در موسیقی کردی را دارد و کهن‌ترین بخش ادبیات موسیقی کردی را شامل می‌شود. در زبان عامه به تمام شیوه‌ها و آوازهای موسیقی کردی گورانی نیز گفته می‌شود.چمریچمری نیز از آوازهای موسیقی کردی است که به پاس تجلیل از وجود باارزش از دست رفته‌ای اجرا می‌شود. این آواز به معنای شیون، عزا و نهال قامت خم شده است .چمری همانند نوحه‌خوانی در فارسی و در مناطق مختلف ایلام، لرستان و کرمانشاه طرفداران زیادی دارد. اما موسیقی کردی وسیع‌تر از این است که بتوان آن را در قالب آوازها یا شیوه‌های محدود و مشخصی گنجاند. به ن.عی می‌توان بیان کرد که موسیقی کردی یکی از اصیل ترین و کهن ترین نوع موسیقی ایرانی بیان می‌گرددموسیقی کردی بازتاب غنای روحی و معنوی مردم و در عین حال تریبونی برای تفسیر مسایل عمیق جامعه می‌باشد. نغمه‌هایی از قبیل مقام‌های الله ویسی، کوچه باغی، صمد عسکری و ترانه‌های ملودیکی نیز در موسیقی کردی وجود دارند که بر اشعار هجایی و گاه عروضی استوار هستند .اگر چه مقام‌ها و آوازهای کردی، جزیی از موسیقی قدیمی ایران است، ولی منظور این نیست که تمام مقام‌ها و آوازهای کردی، بدون کم و کاست، در چارچوب دستگاه‌های سنتی ایران قرار می‌گیرند.بعضی از آوازها و مقام‌های کردی مانند سیاه چمانه و هوره در موسیقی کردی وجود دارند که در داخل دستگاه‌های موسیقی ایرانی جای نمی‌گیرند و یک دستگاه خاص را می‌طلبند. علت مصونیت این آوازها از موسیقی ایرانی این است که; این مقام‌ها و آوازها بازمانده موسیقی غنی گاتای آیین زرتشت و هجای این شعر نیز در ردیف‌های عروضی جای نمی‌گیرد و جغرافیای سخت و آغوش گرم هورامان مانند سپری از این آوازها دفاع کرده است.موسیقی کردی از دیرباز دارای ویژگی، غنا، ریشه و اصالت بوده و به صورت سینه به سینه نقل شده است .یکی از موسیقیدانان کردستان در مورد وضعیت موسیقی کردی چنین می‌گوید: موسیقی کردی به علت تنوع از غنی پرباری برخوردار است این غنی بودن موسیقی، ماهیت، اصالت و ریشه‌دار بودن آن را نشان می‌دهد.آثار موسیقی آکادمیک کردیپشت پا اثر سید مهدی حسینی

معمار حانیه
31st July 2013, 10:25 PM
شکتم ولا. توام سر خوم بمه ناو دیوار. ویییییی [nadidan]

BaAaHaR
31st July 2013, 11:59 PM
Bacheha ba lotf modir bakhsh zabanhaye kharegi bakhsh kordi eftetah shod. Nazarin in bakhsh raked va bi faaliat bemone[cheshmak][tashvigh][golrooz]

معمار حانیه
1st August 2013, 12:18 AM
بله دقیقا درسته و ما کردا از مدیر بخش ممنونیم. ..

faeze1376
1st August 2013, 12:53 AM
منم کرد کرمانشاه ام اما خیلی بلد نیستم حرف بزنم ولی کابلا می فهمم چطور بگم "م مناله کرمانشاه م "

Capitan Totti
1st August 2013, 01:02 AM
کرمانشاه که اکثریت لک هستن
و کوردای کرمانشاه هم زبانشون تقریبا لکیه
اهم اهم
درود بر لک ها و کوردها
که ارتش خشایار شاه رو تشکیل می دادند

معمار حانیه
1st August 2013, 09:54 AM
چند جمله ای کردی. میتونید به عنوان پیامک بفرستید. با ترجمعه گذاشتم. میتونید یاد بگیرید




شةوقی أوویی تؤیة رووناکی دپی سةوداسةرم
بؤ تریفةی ماهی أووت ضةن بص‌سةروسامانة شةو
معنی :

شوق دیدار روی تو روشنی‌بخش دل سودایی من‌است

بی‌ فروغ ماه رویت، جلوه و جلایی ندارد شب


*****************


.
هه رچه ند که نات بینم
به ڵام ده نگی خه نده ت
ئه بزوێنێ
دڵی سڕم
معنی:



هیچ می دانی

هر چند که ناپیدایی

اما دل شکسته ام می گوید

می آید صدایی
.
.


.
گیانا که م زو وه ره نازدارم زو وه ره به س جاری بت بینم
گیانم بو خوت به ره
معنی :

جانان من زود بیا نازنینم زود بیا تا برای یک بار هم که شده ببینمت

جانم را بگیر و برای خود ببر
.
.
.
باخی بةهةشتم ، روخساری تؤیة ضاوم تامــةزرؤی دیداری تؤیة
یـادی ثیرؤزت هـةر لـة دپـمایة تا أؤذی دوایـی کـؤتایی نایة
معنی :

باغ بهشت من ، رخسار توست دیدگانم مشتاق دیدار توست

یاد متبرک تو مونس دل من است وتا روز بازپسین همراه اوست
.
.
.
یاران تةطبیرص ، زامـم کـاری‌یة دةردی ئةمجـارةم ئةوینداری‌یة
کؤترة باریکة نصضیری بـاز بص هةرطیزناتوانص بفأص،دةرباز بص
معنی:
یاران چاره‌ای! زخم من کاریست چراکه درد م این‌بار،درد عشق است

کبوتری‌که به چنگ شاهین افتاده‌است نه مجال پروازش هست نه راه گریزی
.
.
.
بـص تؤ هـةناوم باخی بـص‌ئاوة طوپـی ئـاواتم سیس و ذاکـاوة
ضاوم لـة أصذنةی بةزةیی تؤیة بةسیةتی خةزان وادةی ضرؤیة
معنی :

بی یادت دلم باغ تشنه‌ای خواهد‌شد بی یادت گل امیدم خواهد پژمرد

چشم امیدم به باران رحمت توست پس پاییز مرا بهار پرشکوفه‌ گردان

.
.
.
ضؤن نةطرییم من بة کوپ، شصواوة لصم أؤذ و شةوم

بؤ تةوافی أؤذی رووت شصواوة و سةرطةردانة شةو
معنی :

چگونه نگریم منی که روز و شبم را بازنمی‌شناسم

بهر طواف خورشید روی توست که شب سرگردان است

.



.
خةرمةنی ذینم بة بادا ضوو بة دةس هیجرانی تؤ
من دةسووتصم و شةمیش بؤ حاپی من طریانة شةو
معنی :

خرمن هستی‌ام را هجران تو به دست باد سپرد

من می‌سوزم و شمع نیز بر حالم می‌گرید شب



این دو مطلب به روز کردم. دوست داشتی سر بزنید.

خانم ها

http://www.njavan.com/forum/showthread.php?162040-%D9%84%D8%A8%D8%A7%D8%B3-%D9%85%D8%AD%D9%84%D9%8A-%D9%83%D8%B1%D8%AF%D9%8A/page4


و یکی برای اقایان

http://www.njavan.com/forum/showthread.php?181190-%D9%84%D8%A8%D8%A7%D8%B3-%D9%85%D8%AD%D9%84%DB%8C-%DA%A9%D8%B1%D8%AF%DB%8C-%D9%85%D8%B1%D8%AF%D8%A7%D9%86%D9%87

معمار حانیه
2nd August 2013, 05:45 PM
چند ضرب المثل کردی

یکی از نمود های فرهنگ ضرب المثل است در کردستان بزرگ نيز مه سله ت هايی رواج دارد. اين ضرب المثل ها را به

فارسی ترجمه

می کنم و معادل آنها را نيز می نويسم.




ضرب المثل
معنی
معنی واژه ها در فارسی



خودا کووه ناسيگ وه فر نيگه بان


خدا کوه را می شناسد که روی آن برف می گذارد.

ناسيگ :‌ می شناسد
وه فر:‌ برف *
نيگه :‌ می گذارد
بان : بالا




رووی ده سی وه ئه نجير نه ره سی وه ت که ره سه
روباه دستش به انجير نمی رسد می گويد نارس است.
رووی : روباه
نه ره سی: نرسید
وه ت : گفت
که ره: کال و نارس



کابرا سه ر بئاو تاشيگ
يارو سر بی آب می تراشد
( کار غيرعاقلانه ای انجام می دهد.)

کابرا: يارو
ئاو :‌ آب
تاشيگ: می تراشد



ميه وانه ل يی مال ده خون يه ک تيه نگن.
مهمان های يک خانه به خونی هم تشنه هستند.
ميه وان : مهمان
تيه نگ :‌ تشنه



خالوو که فيگه سه ر ئاو خوارزا ده خوار ئاو فيريگ کيگ
دايی در سر آب غرق می شود خواهر زاده در پايين آب دنبالش می گردد.
خالوو: دايی
که فيگ :‌ می افتد.
خوارزا: خواهرزاده
خوار: پايين
فيريگ کيگ: دنبالش می گردد.

معمار حانیه
2nd August 2013, 05:46 PM
کردی ايلامی


کردی ايلامی که به اصطلاح کردی فيلی گفته می شود يکی از شاخه های کردی جنوبی ( باشووری ) است که در

محدوده ی استان ايلام و جنوب استان کرمانشاه تکلم می شود. در زير جدول پيوستگی کردی ايلامی با ساير گويش

های کردی را می بينيم.





فارسی
کردی ايلامی
سورانی
کرمانجی
لری


پدر
باوگ
باوك
باڤ
باوه


مادر
داڵگ
دايك
دايك
دايا


برادر
برا
برا
برا
برار


خواهر
خوێشك
خوشك
خوشك
خوه


پدربزرگ
باپير
باپير
باپير
بابا


مادربزرگ
داپير
نه نك
داپير
ننه


عمو
تاتگ
مام
ئاپۆ
ئاموو


عمه
ميمگ
ميمك
پوور
كچی


دايی
خاڵوو
خاڵۆ
خاڵ
هالوو


خاله
ميمگ
ميمك
پوور
هاله


داماد
زاوا
زاوا
زاڤا
زوما


عروس
وه و
وه وی
بووك
بی

معمار حانیه
2nd August 2013, 05:48 PM
که له پياوان و ئافره ته کانی کورد/ شخصيت های کورد

در اين جا به معرفی بزرگان کرد که معروفيت دارند می پردازيم.
۱- ديائه کوو: پاشايی گه وره ی کورد ی ئيران و سه ر پاشای ميديايی.
۱- دياکو: شاد کورد ايران و سرسلسله ی حکومت ماد.
۲- زه ردووشتی په يه مبه ر: حه زره تی زه ردووشت( دروودی له سه ر بی) ته نيا پيه مبه ری کورد له کاتی که ديار نابی له شاری شيز يا گه نجه ک له دايک بووه. زه ردووشت يا زه ر تووشتره کوری پوورووشه سپه. په رتووکی گه وره ی زه ردووشت ئه ويستا بی که به زمانی کونه ی کوردی نووسيه. ئه م په رتووکه يه کيک له کيتابه کانی ئه سمانيه. به داخه وه ئيستاکه که سی په ره ی ئايينی زه ردووشتی نه ستينی و ئه م ئايينی گه وره به راو له بين چوون ری به ری.
۲- زرتشت پيامبر: حضرت زرتشت ( درود بر او باد ) تنها پيامبر کرد است که در زمانی نا مشخص در شهر گنجه يا شيز به دنيا امده است. زرتشت يا زرتشتره پسر پورشسب می باشد. کتاب بزرگ ايشان اوستا می باشد که به زبان کوردی قديمی نوشته شده است. اين کتاب بزرگ يکی از کتاب های آسمانی است. متاسفانه امروز ديگر کسی به دين زرتشت نمی گرود و اين دين بزرگ به سوی نابودی کشيده می شود.
۳- باربود: موسيقازانی زور گه وره ی کورد له زه مان ساسانی دا.
۳- باربد: موسيقی دان بزرگ کرد زمان ساسانی.
۴- مانی: نه قاشيکه ر و ره نگه پيامبه ری کورد.
۴- مانی : نقاش و احتمالا پيامبر کورد.
۵- په رين: ئافره تی زانای کوردی ئيرانی. کچی گوبادشا.
۵- پرين: زن دانشمند کورد ايرانی و دختر قباد شاه ساسانی.
۶- ئازاد: يه که م ئافره تی کوردی ئيرانی که له سالی ۱۱ کوچی مانگی دا موسولمان بی.
۶- آزاد: اولين زن کورد ايرانی که در سال ۱۱ هجری مسلمان شد.
۷- پووران خاتوون : ئافره تی زانا و ئه ستيره ناسی كۆرد له ساڵی ۱۹۲ی كۆچی مانگی دا له دايك بووه.
۷- پوران خاتون : زن دانشمند و ستاره شناس کرد که در سال ۱۹۲ هجری قمری به دنيا آمده است.
۸- پووراندۆخت: شێڕژنێ كورد و پاشاێ ساسانی
۸- پوراندوخت: شيرزن کورد و پادشاه ساسانی
۹- بۆزۆرگمێهر: وه زيری گه وره ی كوردی ساسانی.
۹- بزرگمهر : وزير بزرگ کرد ساسانی.
۱۰- داره مرواری : ئافره تی به ناوبانگی كورد.
۱۰- دار مرواريد: زن مشهور کرد.
۱۱- سه ڵا‌حه دينێ ئه يووبی: مه زنی به ناوبانگی كورد كه شاری ئورشه ڵيم بۆ مۆسۆڵمانه كان ئازاد كراوه.
۱۱- صلاح الدين ايوبی سردار مشهور کرد که توانست شهر اورشليم را برای مسلمانان آزاد کند.
۱۲- نادێر شاێ هه وشار: پاشاێ كوردێ ئێران و سه رپاشای ئه فشار( هه وشار)
۱۲- نادر شاه افشار: پادشاه کورد ايران و سرسلسله ی افشار يا هه وشار

معمار حانیه
2nd August 2013, 05:52 PM
چند جلسه درباره اعضای بدن در کنار هم هستیم.

تيول : پيشانی
برم: ابرو
بژانگ: مژه
چاو: چشم
گوپ: گونه
پت: بينی
لوت: بينی
قاو: شقيقه
گووش: گوش
لچ: لب
سول: سيبيل
ريش: ريش
چناوه: چانه
زنج: چانه
مل: گردن
پووق مل: پس گردن
قورگ: حلق
ده م: دهان
دنان:دندان
دنان وه رگ: دندان نيش
کاکيله: دندان آسياب
ئاروو: لثه
قرووژنه ک: نای
گه وگ: قبقب

- - - به روز رسانی شده - - -

به شان له ش / قسمت های بدن
که پوول - سه ر: سر
مل: گردن
ده س: دست
شان - کوول: کتف
سينگ: سينه
زگ: شکم
پيشت: پشت
تيه تگ: باسن
ران: ران
قول: پا
زرانی: زانو
پوز: ساق پا
کلگ: انگشت

TERRORIST
2nd August 2013, 06:03 PM
نازار آسمان کو

هم پرچه پرچه نویرده:heart:
و خود شنفتم سویردهsh_omomi37
تو بیوش کی پاخه سویرده؟smilee_new2 (23)
تا له قژه هلکنموsmilee_new2 (23) نازار اسمان کو (http://s1.picofile.com/file/7874687418/order_53_.mp3.html)

Capitan Totti
3rd August 2013, 05:41 PM


واران وارانه , واران ته‌رم کرد ئو بالا به‌رزه له‌ری ده‌رم کردواران وارارنه , وه ریزه ریزه وه‌عده‌ی وه‌هار داد یه‌خو پاییزهواران وارانه واران ته‌رم کرد سوزه‌ی چو خومار له ری ده‌رم کردشه‌رط بو له داخت هه‌رگز نه‌خه‌نم برگ عازیه‌تی له وه‌ر نه‌که‌نمشیرین شیرینه شیرین شه‌مامه ساتی نینمه‌ی عومرم ته‌مامه
__________________________________________________ __________________
معنی :باران است باران است باران مرا خیس کرد آن بلند بالا مرا از راه به در کردباران است باران است بارانی ریز ریز وعده ی بهار را می داد این که پاییز استباران است باران است باران مرا خیس کرد آن سبزه‌ی چشم خمار مرا از راه به در کردبعد از داغ تو شرط این شد که هرگز نخندم و لباس عزا را از تن بیرون نیاورمآن شمامه‌ی* شیرین را اگر ساعتی نبینم می‌میرم

فرزانه خضری
4th August 2013, 08:08 AM
من تا اونجایی ک میدونم اکثر کردای سورانی اهل تسنن هستن

فرزانه خضری
4th August 2013, 08:09 AM
من خودم کرد سورانی هستم

fgr
4th August 2013, 08:28 AM
سلاو له همو خوش ویستان . گشتان باشن , بمبورن درنگ گرامو لاتان , مه ن له بر ئه و کارم هیه زو زو نه توانم به یم . ده نگ وباس چیه ؟
سلام به همه عزیزان . همه خو بید. منو ببخشید دیر برگشتم پیشتون , من بخاطر اینکه کاردارم نمی تونم زود زود بیام . چه خبر ؟
خدایش اینجوری نوشتن کردی خیلی سخته چون نمی تونی کامل کلمات رو بنویسی . فکر کنم با حرفهای روزمره یاد دادن بهتره باشه . حالا به قول عالیه نظر ؟[khande][golrooz]

TERRORIST
4th August 2013, 09:07 AM
من تا اونجایی ک میدونم اکثر کردای سورانی اهل تسنن هستن
وقت به خیر
بله تغریبا تمام کردهایی که به اصطلاح (جافی) صحبت میکنند اهل تسنن هستند.

بانوی آب
4th August 2013, 01:37 PM
همگي گره گُرجين اشالله؟[cheshmak]


بله براگم گشتمان گرجيم استخوان آزاد

معمار حانیه
5th August 2013, 05:52 PM
برایل وخویشگیل عزیز

وخاطر یکه TERRORIST (http://www.njavan.com/forum/member.php?u=238539) نیونمه چو منیش توام دی ظاهر نوم./ ارا؟ ارایکه له خوی قرار بیو ای تایپک هردگمان اداره بکیمن. ارای خوی داسه چاک ونیسه. وژدانن یه نامردی نیه؟؟[tafakor]

معمار حانیه
6th August 2013, 02:22 AM
دوستان کرد کجایید؟؟؟

معمار حانیه
7th August 2013, 10:18 PM
برنج و رون وتماته دل و هوشم له لاته
ارا هوالم ناپرسی له 15 تمن اترسی




تقدیم به تموم کرد ها. بی معرفت... که دیگه اینجا رها کردن... قهرم[sargije]

معمار حانیه
7th August 2013, 10:36 PM
اینم چند تا جوک به زبان کردی[nishkhand][nishkhand]

وصیت یک كرد به فرزندش:

باوكه كم اگه من مردم بوژه باوگم ایدز داشتی

هم مریضی با کلاسیگه هم کس سراخ دادت نایت


ترجمعه: پسرم اگر من مردم بگو پدرم ایدز داشت.

هم مریضی با کلاسی هست هم اینکه کسی سراغ مادرت نیاد[nishkhand]



كرده باباش اتیش میگیره میره ملاقات میگه ببخشید بخش باوك سوزیایكان له كوره س ؟

ترجمعه:كرده باباش اتیش میگیره میره ملاقات میگه ببخشید بخش پدر سوخته ها کجاس؟


كرده آب معدنی میگیره میبره خونه به زنش میگه آو بکه ناوی فره خسه


ترجمعه: كرده آب معدنی میگیره میبره خونه به زنش میگه اب بریز توش زیاد غلیظ


به یه کردی می گن توجبهه چه کاره بودی؟
میگه:کمک ارپی چی زن
گفتن چطوری؟
گفت:کنارش می ایستادم هروقت به هدف نمی زد
می گفتم:هی ترنه[khande][khande][khande]




به کرده میگن بابات چند سالشه ؟
میگه: نمزانم ولی خیلی وقته دیرمی

ترجمعه: میگه: نمیدونم ولی خیلی وقته دارمش[nishkhand]


اینا هم برای کرد ها که خودشون ترجمعه کنن وکیف کنن..[nishkhand][khande]



سوتری دیده له چیست؟آینده مبهمی که پدران کرد برای پسرانشان پیش بینی میکنند


وجاخمی چیست؟کلمه ایست که با یه تریلی دوست دارم فارسی برابری میکنه

ترخینه چیست؟ معجونی از انواع و اقسام میکروب ها است که کردها آن را به عنوان غذا استفاده می کنند
[khande][khande][khande][khande][khande][khande][khande][khande]

نان دو چیست؟سوپی،سفید رنگ محلی که از لحاظ کالری بسیار فقیر بوده وصرفا جهت سرکار گذاشتن معده می باشد


قوزولقورت چیست ؟
سیانور کردی است که در جواب " غذا چه دیریم" می آید






قپ چیست ؟
اوج محبت یک کرد به نامزدش......... یک نامزد نداریمان هی هی[khande]

TERRORIST
7th August 2013, 10:37 PM
قسم واو آقای آهوه واو سلطان لای شاهوه واو داوو پای دالاهوه امشو دی باید بایدنو
ارای شویله سرکنی وختی و دنگ برزو خنی بورو بسه حقت سنی امشو دی باید بایدنو
(http://s1.picofile.com/file/7883541391/04_Emshov.mp3.html)

معمار حانیه
7th August 2013, 10:53 PM
جوک سری جدید


باوگ:دوتگم درس خونید یا شو کید؟
دوت:باوگه بخونمیش،قبول نیوم...!http://blogfa.com/images/smileys/05.gif

تقدیم به همه دخترای نخبه گان


کاش ملوچکی بودم بر لق داری برات جیک جیک میکردم له بیقراری

ای کاش گنجشکی بودم بر روی یک درختی برات از روی بی قراری جیک جیک میکردم..




کرمانشاهیه میره 20سوالی،میگن:جواب اسم یه حیوونه
میگه:میتانم بگیرمش؟
میگن:بله
یوز پلنگه؟ عقابه؟ شیره؟
...نه.
...............میتانم با یه دس بلندش کنم؟
بله
فیله؟ کرگدنه؟ نهنگه؟
میگن:نه جواب قورباغه بود باختی.
میگه:به علی دانستم عارم امد بگم................






**************


نام همسر در موبایل کردها :

بعد۱ماه:عزیزم
بعد۲ماه:خانمم
بعد۳ماه:همسرم
بعد۱سال:منزل
بعد۲سال:هیتلر
بعد۳سال:عزرائیل
بعد۴سال:ناشناس


*************


کله شیر له سر دیوارکه بی ماشین مامر
فروشیکه هات وه ت آخ گیان سرویس دوتکان

ترجمعه(خروسه رو دیوار وایساده بود ماشین مرغ فروشی میادخروسه میگه : آخ جون سرویس دخترا)


******
قژن چیست ؟ همان مدل موی فشن است که کردها ۲۰۰
سال قبل از میلاد کشف کرده اند.

معمار حانیه
16th August 2013, 08:44 PM
قبل از هرچیزی خیلی از بچه های کرد ناراحتم. اینجا به امان خدا ول کردن[hoshdar]


کهن ترین لالایی جهان با قدمت چهارده هزارساله به زبان کردی باستان (اوستایی)




http://www.yasgroup.ir/wp-content/uploads/2012/08/lalaii-yasgroup.ir_.jpg

(http://www.yasgroup.ir/)
وزن این لالایی، ده هجایی از اوزان قدیم ایرانی و از اوزان گاتاهاست. همه اشعار تک بیتی و فولکلوری ترانه های کردی نیز برهمین وزن است….
این لالایی را از زبان مادر مهرآیینام زنده یاد "مینا ایزدمهر بورهکهیی" شنیده ام که عینا در اینجا می آید:

روڵه لای لایه، کۆرپهم لای لایه



rolla lāy lāya, (http://www.yasgroup.ir/) korpam lāy lāya



نزانم بوچی دهنگت دهرنایه



nizānim bočî dangit darnāya



ئاشیمه ووهوو وههیشتم ئهستی



astîāšê wohū wahîštim astî



ئووشتا ئهستییه ئووشتا ئههمایی



oūštā astîya oūštā ahmāyî



هییهت ئهشایی وههیشتای ئهشیم



hîyat ašāyî wahîštāy ašêm



یهتا ئاهووه تیرییو ئهتها



yatā āhowa tîrîyo athā



رهتووش ئهشاته چیت ههچا یهتا



ratūš ašāta čît hačā yatā



وهنگه هو ئهشا دهزدا ئامهنهنگ



wanga ho ašā dazdā āmanang



شیوس نهنامه ئهنگ هواشه مهزدا



šîyūs nanāma ang hwāša mazda



هییهت ئهشایی وههیشتای ئهشیم



hîyat ašāyî wahîštāy ašêm



خشتهری میچا ئاهورایی ئا



xištarê mêcā āhorāyî ā



ییم درگو پییو دهدهت راستاریم



yîm dirgo pîyo dadat rāstārêm



رۆڵه لای لایه، کۆرپهم لای لایه



rolla lāy lāya, korpam lāy lāya



گوێ بگره له من، (http://www.yasgroup.ir/) دهنگی ئهزدایه



gwê bigra lamin dangî azdāya



هییهت ئهشایی وههیشتای ئهشیم



hîyat ašāyî wahîštāy ašêm…





برگردان به فارسی:



فرزندم لالا، دلبندم لالا، نمی دانم چرا صدایت درنمیآید



راستی و داد بهترین است



پاکی، خوشبختی است



خوشبختی برای کسی است که راستی و داد را برای راستی و داد انجام دهد



همانگونه که خداوند راستی و دادگری است


راهبر دنیایی نیز باید بر پایه راستی و دادگری برگزیده شود



این دو با کردارها و اندیشه نیک(وهومن) برگزیده میشوند



تا همه کردارها، از روی نیکی و راستی و خرد انجام داده شوند



همانگونه که خداوند راستی و دادگری است



و راستی و دادگری در همه جا خود را بنمایاند



و نیک کرداری، با نیروی اهورایی پرورش یابد


و به یاری ناتوانان وناداران بشتابد


فرزندم لالا، دلبندم لالا



گوش به من بسپار، صدای خداوند است



همان گونه که خداوند، راستی و دادگری است



التماس دعا

برای شفا کودکان دعا کنید. لطفا[negaran]

معمار حانیه
19th August 2013, 11:20 PM
میدونم ربطی نداشت. اما خیلی خوشحالم خواستم اینجا هم باشه


سلام............سلام...........سلام حالتون خوبه؟؟ بله.......امروز داداشم بهم پیام داد گفت برادر زاده گلم حالش خوبه





اسمش گذاشتن انسیه... امیدوارم همیشه سلامت باشه...




دلم لک زده ببینمش...




کاش زودی از تهران مرخص بشه. تا برم یک دل سیر




ببینمش وبوسش کنم... خدا همیشه زنده باشه... انشاالله..









تاریخ تولد انسیه : 92/5/23 روز چهارشنبه

خدایاااا خودت مراقبش باش وسلامتی بهش بده





و دل خونواده شاد کن. امین



اینم به زبان کردی


سلام. حالتان خاصه؟ امروز براگم پیام ارام کل کرد

وت برازاگم وضع خوبه. وت ناو نانسه انسیه.

امیدوارم همیشه سلامت وخوش بودن.

دلم قرچه بیونمه چو وماچ بکم.[nishkhand].



روژ تولد انسیه: 92/5/23 روژچهارشنبه

خدایا خود همیشه سلامتی بیه پی خود مراقب بود...

ایشا الله وامین



ببخشید اگر ترجمعه اشکال داشت

معمار حانیه
24th August 2013, 10:56 PM
زبان کردی:


همیشه تنگ غروب ماتم دنیا گردم



کفم و یاد عزیزم خصه ی عالم گردم



گلکم یادت تیه گرد یک چیمنه طاقوسان(سینزه و در ها هورید)



خدا حقم بسینه وو کسه دسم لید بران(البت یه خو آهنگه )


هایده کوره آسمان دلم هوای تو کرده



دی طاقت له دس چیه فکر تو شیتم کرده



هایده کوره آسمان دلم هوای تو کرده




دی طاقت له دس چیه فکر تو شیتم کرده

خواننده:یوسف آبادیانی


دوستان لطفا هرکسی تونست این ترجمعه کنه در همین قسمت قرار

بده لطفا

Capitan Totti
24th August 2013, 11:16 PM
زبان کردی:


همیشه تنگ غروب ماتم دنیا گردم



کفم و یاد عزیزم خصه ی عالم گردم



گلکم یادت تیه گرد یک چیمنه طاقوسان(سینزه و در ها هورید)



خدا حقم بسینه وو کسه دسم لید بران(البت یه خو آهنگه )


هایده کوره آسمان دلم هوای تو کرده



دی طاقت له دس چیه فکر تو شیتم کرده



هایده کوره آسمان دلم هوای تو کرده




دی طاقت له دس چیه فکر تو شیتم کرده

خواننده:یوسف آبادیانی


دوستان لطفا هرکسی تونست این ترجمعه کنه در همین قسمت قرار

بده لطفا





زبان کردی:


زبان پارسی!!


همیشه تنگ غروب ماتم دنیا گردم

همیشه موقع غروب که میشه حالم یه طوری میشه!! غمگین میشم!!


کفم و یاد عزیزم خصه ی عالم گردم


سر یاد عزیزانم انگار که غصه ی دنیا رو میخورم!!


گلکم یادت تیه گرد یک چیمنه طاقوسان(سینزه و در ها هورید)

گل من!(عشقم!!) یادته رفتیم طاق بستان؟؟!


خدا حقم بسینه وو کسه دسم لید بران(البت یه خو آهنگه )

خدا حقمو بگیره!! بقیه اش سخته!


هایده کوره آسمان دلم هوای تو کرده
کجایییییییی اسمان جان!! دلم هواتو کرده!



دی طاقت له دس چیه فکر تو شیتم کرده


دیگه طاقت ندارم به خدا!! فکر تو دیوانه ام کرده آآآییی!!



هایده کوره آسمان دلم هوای تو کرده
کجایییییییی اسمان جان!! دلم هواتو کرده![nadanestan]



دی طاقت له دس چیه فکر تو شیتم کرده



دیگه طاقت ندارم به خدا!! فکر تو دیوانه ام کرده آآآییی!!
:((:((:((

خواننده:یوسف آبادیانی

خواننده!!: یوسف خرمشهریانی!!![khodahafezi]

معمار حانیه
3rd September 2013, 11:32 PM
شةوقی أوویی تؤیة رووناکی دپی سةوداسةرم
بؤ تریفةی ماهی أووت ضةن بص‌سةروسامانة شةو
معنی :
شوق دیدار روی تو روشنی‌بخش دل سودایی من‌است
بی‌ فروغ ماه رویت، جلوه و جلایی ندارد شب

.
.
.
هه رچه ند که نات بینم
به ڵام ده نگی خه نده ت
ئه بزوێنێ
دڵی سڕم
معنی:
هیچ می دانی
هر چند که ناپیدایی
اما دل شکسته ام می گوید
می آید صدایی
.
.
.
گیانا که م زو وه ره نازدارم زو وه ره به س جاری بت بینم
گیانم بو خوت به ره
معنی :
جانان من زود بیا نازنینم زود بیا تا برای یک بار هم که شده ببینمت
جانم را بگیر و برای خود ببر
.
.
.
باخی بةهةشتم ، روخساری تؤیة ضاوم تامــةزرؤی دیداری تؤیة
یـادی ثیرؤزت هـةر لـة دپـمایة تا أؤذی دوایـی کـؤتایی نایة
معنی :
باغ بهشت من ، رخسار توست دیدگانم مشتاق دیدار توست
یاد متبرک تو مونس دل من است وتا روز بازپسین همراه اوست
.
.
.
یاران تةطبیرص ، زامـم کـاری‌یة دةردی ئةمجـارةم ئةوینداری‌یة
کؤترة باریکة نصضیری بـاز بص هةرطیزناتوانص بفأص،دةرباز بص
معنی:
یاران چاره‌ای! زخم من کاریست چراکه درد م این‌بار،درد عشق است
کبوتری‌که به چنگ شاهین افتاده‌است نه مجال پروازش هست نه راه گریزی
.
.
.
بـص تؤ هـةناوم باخی بـص‌ئاوة طوپـی ئـاواتم سیس و ذاکـاوة

ضاوم لـة أصذنةی بةزةیی تؤیة بةسیةتی خةزان وادةی ضرؤیة
معنی :
بی یادت دلم باغ تشنه‌ای خواهد‌شد بی یادت گل امیدم خواهد پژمرد
چشم امیدم به باران رحمت توست پس پاییز مرا بهار پرشکوفه‌ گردان
.
.
.
ضؤن نةطرییم من بة کوپ، شصواوة لصم أؤذ و شةوم
بؤ تةوافی أؤذی رووت شصواوة و سةرطةردانة شةو
معنی :
چگونه نگریم منی که روز و شبم را بازنمی‌شناسم
بهر طواف خورشید روی توست که شب سرگردان است
.
.
.
خةرمةنی ذینم بة بادا ضوو بة دةس هیجرانی تؤ
من دةسووتصم و شةمیش بؤ حاپی من طریانة شةو
معنی :

خرمن هستی‌ام را هجران تو به دست باد سپرد
من می‌سوزم و شمع نیز بر حالم می‌گرید شب

معمار حانیه
3rd September 2013, 11:44 PM
اشعار کردی همراه با ترجمه ......


کانی

هه ر كاتی ده كه ومه بیری
وه كو روژانی جوانی
بو ساریژیزامه كانم
به ته نیا دیمه سه ركانی
زوخاوی دل هه ل ده ریژم بو ورده شه پولهكانی
ئه م بهسته یه بو ده خوینم بهلاوه ك یا به گورانی
كانی كانی تو جیژوانی پریه كانی
تو ئایونه ی ئاسمانی
خونی جه رگی چیا سه خت و بهر زه كانی
خوزگا ئه وه ی من ده ی زانم توش بیزانی كانی كانی
ده زانی بو زور دی مه لات؟
چون له لای تو بهجی ماون جی پی كانی
كانی كانی
تو شاهیدی پشكوتنی ئه وینیكی ئا سمانی
قاتلی من له توی دا شورد په ن جه كانی
خونی دلم تكاوه نیو ئاوی كانی
به ده م دزه ی ئه وینه وه
ده مردم و نه م دهزانی
كانی كانی كانی كانی
__________________________ ترجمه به فارسی

چشمه

هر زمانی بیادش می افتم
همچو روزگار جوانی
برای تسكین زخمهایم
تنهایی بهسر چشمه می روم
درد دلم رو بهدست موجهای كوچكش میسپارم
این شعر رو براش با دكلمه یا با آواز میخوانم
ای چشمه :تومیعادگاه فرشتگانی
تو آینه آسمانی
خون دل كوههای سخت و مرتفع هستی
ای چشمه : كاش آنچیزهای كه من می دانم تو هم می دانستی
چون جای پاهاش پیش تو بهجا مانده
ای چشمه :
تو شاهد شكوفه دادن عشقی آسمانی بودی
قاتل من دستهایش را در تو شست
خون دلم در درون آب چشمه ریخت
به همراه خنده عشق
میمردم و نمی فهمیدم
ای چشمه ای چشمه


***********************************

M@hdi42
5th September 2013, 10:22 AM
سلام

وعرض ادب خزمت برا و خویشکیل عزیزم

هر بژی کور هر ژی خلقه خاصکه ملک کوردوستان ئران. هر بژی خاکه پاکگه ایلام. هر بژی کرماشان. هر بژیمنال کورد ناو انجمن نوخبگان

هوای هم داشتویمن[esteghbal]

من لله توفیق

معمار حانیه
6th September 2013, 10:29 PM
سلام /خوبید؟خاصید>؟خوشید//؟

سلام خوبید خوشید؟؟سلامتید؟؟

ولا نه خاصم / نه اعصاو درم./ هر نیزانم چمه. ویییییی

والا من نه خوبم. نه اعصاب دارم. اصلا نمیدونم چمه. وای

له خوم چند روژ تر توام بچم ارای دانشگاه.. خو لوا شیت بوم. نیزانم چه بکم؟ ها؟؟؟

از خودم قراره چند روز دیگه برم داشنگاه. اینجور که دیوونه میشم. چکار کنم؟؟؟

ترجمعه بارنگ ابی مشخص شده

Capitan Totti
6th September 2013, 11:13 PM
هوا همو داشتویمن[esteghbal]

من لله توفیق
[tashvigh][golrooz]
حالا من لکی اش میکنم که سخت تر بشه! همه نفهمن!
هاوا یک مون داشتو[nadanestan][golrooz]

ارتش خشایار شاه را کورد ها تشکیل میدادند که تمام دنیا رو تابع ایران بوم کرد...

Elohim
8th September 2013, 12:49 AM
ارتش خشایار شاه را کورد ها تشکیل میدادند که تمام دنیا رو تابع ایران بوم کرد...

چه جالب!
ميشه بگين اين مطلب كجا نوشته شده؟ من خيلي مشتاق شدم بدونم.

M@hdi42
8th September 2013, 01:46 AM
چه جالب!
ميشه بگين اين مطلب كجا نوشته شده؟ من خيلي مشتاق شدم بدونم.

کتاب تاریخی از اریایی ها تا صدر اسلام رو بخون ویکسری کتاب های نظامی مربوط به تاریخ ارتش ها(توکتابخونه سپاه هست)

Capitan Totti
8th September 2013, 02:02 AM
چه جالب!
ميشه بگين اين مطلب كجا نوشته شده؟ من خيلي مشتاق شدم بدونم.
خسرو معتضد تاریخ نگار در برنامه پلی به سوی گذشته گفت
در تاریخ مفصل ایران باستان نوشته ی حسن پیرنیا
می گوید
ارتش خشایار شاه را از گروه ایرانیان(که بخش عمده ی نفرات آن از رشته کوههای اطراف هگمتانه و کاپادوکیه ...)+ و سایر کشورهای تحت نفوذ ایران

بهـمن
15th September 2013, 10:26 AM
سلام بر دوستان کرد .
من چند روزی نبودم و مکنه نیز چند روزی نباشم . شما به بحثتون ادامه بدید منم به امید خدا میام.

raha1392
18th September 2013, 09:44 PM
اقا جاااااااااااان من بلد نیستم لطفا معنی فارسی + تلفظ فوتنیک هم اضافه کنید مرسی [nishkhand]

M@hdi42
18th September 2013, 09:52 PM
اقا جاااااااااااان من بلد نیستم لطفا معنی فارسی + تلفظ فوتنیک هم اضافه کنید مرسی [nishkhand]

سلام

زیر نویس نمیخواین؟[nishkhand]

✿elnaz✿
20th September 2013, 08:29 PM
برایل وخویشگیل عزیز

وخاطر یکه TERRORIST (http://www.njavan.com/forum/member.php?u=238539) نیونمه چو منیش توام دی ظاهر نوم./ ارا؟ ارایکه له خوی قرار بیو ای تایپک هردگمان اداره بکیمن. ارای خوی داسه چاک ونیسه. وژدانن یه نامردی نیه؟؟[tafakor]
سلام حانیه جون
جالبه مرسییی[tashvigh]
اگه ی جا لغت ها رو مینوشتی ی جا شعرا ی جا دیگه معرفی و اینا بهترتر بود

سروه74
20th September 2013, 09:16 PM
هتاو=خورسید
شه پول=موج
فرمیسک=اشک
چاوشین=چشم ابی
یانه=تیم
وه نه=عکس
وه ندیک=پنجره
په رد=سد
که لگه=دیوارپل

Helena.M
20th September 2013, 11:40 PM
منم هستم............[shaad]

اما کردی ما فرق داره.....[negaran][negaran][negaran]

Capitan Totti
20th September 2013, 11:50 PM
منم هستم............[shaad]

اما کردی ما فرق داره.....[negaran][negaran][negaran]
[golrooz]
دقیقا آبجی

یعنی دقیقا این جملت پست بالایی رو اصلا نفهمیدم[shaad]

معمار حانیه
22nd September 2013, 04:18 PM
سلام حانیه جون
جالبه مرسییی[tashvigh]
اگه ی جا لغت ها رو مینوشتی ی جا شعرا ی جا دیگه معرفی و اینا بهترتر بود
سلام ابجی جونم... اتفاقا در این فکر هم بودم. انشا الله با همکاری مدیریت این موضوع درست میکنیم

raha1392
28th September 2013, 02:03 PM
سلام

زیر نویس نمیخواین؟[nishkhand]

چراااا ممنون میشم فقط کامل باشه لطفا[nishkhand]

معمار حانیه
1st January 2015, 01:17 AM
بچه خیلی وقته اینجا خوابیده ها چرا کسی نمیاد؟

منالیل غیرگه ایره خفیاس ارا کسی نبتید؟

استفاده از تمامی مطالب سایت تنها با ذکر منبع آن به نام سایت علمی نخبگان جوان و ذکر آدرس سایت مجاز است

استفاده از نام و برند نخبگان جوان به هر نحو توسط سایر سایت ها ممنوع بوده و پیگرد قانونی دارد