ورود

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمیکنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : ?birkaç şey öğrenmek ister misin



r321.r
3rd February 2012, 01:53 AM
آموزش زبان تركي استانبولي



Bu yazı türkçe öğrenmeye ayrılmıştır

r321.r
3rd February 2012, 02:05 AM
bu linkte yararlı türkçe ibareleri bulabilirsiniz
ve aynı zamanda onların imla,telaffuz ve resimlerini
!İyi eğlenceler


Start learning useful Turkish phrases
(http://www.loecsen.com/travel/discover.php?lang=en&to_lang=65)

در لينك بالا مي توانيد عبارات تركي، تلفظ، تصوير و املاي آنها را مشاهده كنيد

r321.r
3rd February 2012, 10:48 PM
Aşağıdaki metin bir şiirdir

okumak için çalışığın

bu şiiri okuduktan sonra

Sayfanın sonuna gidin

ve alfabe dersini çalışın

!iyi şanslar








متن زيرين يك شعر است

سعي كنيد آن را بخوانيد

توصيه مي شود از پست هاي

#7، #4 و نيز

از تصوير پايين اين پست براي

يادگيري الفبا استفاده نماييد












Başkalarının aşkıyla başlıyor hayatımız


yaprakla yağmurun aşkı meselâ


kim olsa serpilen coşturuyor bizi


.imreniyoruz başkalarının mahvına


Yağmur mahvoluyor çarparak


kendini parçalıyor mâşukunun açılan kıvrımında


yaprak dirimle irkiliyor nazlı ve mağrur


silkiniyor vuran her damlayla


Başkalarının aşkıyla başlıyor hayatımız


bakıp başkasının başkayla kurduğu bağlantıya


aşka dair diyoruz ilk anı bu olmalı


ilkönce damarlarımızda duyuyoruz çağıltısını


uzak iklimlerin


kokusu gitmediğimiz şehirlerin önceden


bir baş dönmesiyle kabarıyor hafızamızda


:sonra ayrılıklar düşüne dalıyoruz


!Bize ait olan ne kadar uzakta










http://s1.picofile.com/file/7280384408/Picture1.jpg

r321.r
4th February 2012, 06:58 PM
alphabetin telaffuzunu duymak için bu siteyi (http://turkish.pgeorgalas.gr/AlphabetSetEn.asp)kullanabilirsiniz

براي شنيدن تلفظ حروف الفباي تركي استانبولي به لينك مراجعه فرماييد

r321.r
6th February 2012, 01:34 AM
Daha fazla pratik olarak bu metni okuyun
اين متن را براي تمرين بيشتر بخوانيد







Mektup



Uzakta bulunan herhangi dosta, arkadaşa gönderilen

ya da kamu kuruluşları arasında haberleşmeyi sağlayan

bir yazı türüdür. Mektuplarda dilek ve arzu bildiren duygu

.ve düşüncelere yer verilir


:Mektuplar, dört grupta sınıflanmaktadır

Özel Mektuplar

Edebî Mektuplar

Resmî ve İş Mektupları

Açık Mektuplar

محسن آزماینده
16th February 2012, 06:44 PM
yaşa

sizin üçün yardimçi olacam

r321.r
1st August 2012, 09:08 PM
الفباي استانبولي چند حرف متفاوت از انگليسي داره كه ممكنه كمي كار رو سخت كنه


Ş ş كه ش تلفظ مي شه

Ç ç كه چ تلفظ مي شه

C c كه ج تلفظ ميشه

Ğ ğ كه تلفظ نمي شه و كمي غلظت تو جاي خودش اضافه مي كن

I ı كه مثلا e در halted خونده مي شه

İ i كه مثل ee در keen خونده مي شه

Ö ö كه مثل u در urgent تلفظ مي شه

Ü ü كه مثل u در rude تلفظ مي شه



در پست بعدي چند كلمه با تلفظ براي جا افتادن مطلب مشاهده خواهيد كرد

r321.r
1st August 2012, 09:29 PM
/Başka /bAshkA

/Açık /Achi(e)k

/önce /onje

/Yağmur /yamoor

/(ayrı /Ayri(e

/bir /beer

/Özel /ozel

/düşün /dushun




.

r321.r
2nd August 2012, 04:19 PM
يكي از اصول مهم در گرامر تركي استانبولي قائده هارموني صدادارهاست.






هشت حرف صدادار الفباي استانبولي كه در تبيين اين قائده تعيين كننده اند :a ı u o e i ö ü




چهار صدادار a ı u o صدادارهاي سخت هستند




و به چهار صدادار e i ö ü صدادار هاي نرم مي گوييم




يك كلمه تركي با توجه به آخرين حرف صدادارش يا سخت است يا نرم(توجه داشته باشيد كه تعيين سخت يا نرم بودن كلمه در اضافه كردن انواع پسوند ها حياتي است.)







نكته: معمولا صدادارها در يك كلمه همه از يك نوع اند (مگر اينكه كلمه از زبانهاي ديگر وارد تركي شده باشد)،به اين معنا كه يا همه سخت و يا همه نرم هستند (اين نكته در پسوند دهي و املاي كلمات مي تواند راه گشا باشد)








چند مثال:




كلمه Başka (ديگر) يك كلمه سخت است بخاطر اينكه به آخرين صدا دار a كه يك صدادار سخت است ختم شده




نرم önce (قبل)




سخت Açık (باز)




سخت Yağmur (باران)




نرم bir (يك)




سخت ayrı (جدا، غير از)




نرم Özel (مخصوص، ويژه)




نرم düşün (فكر كن)







.

r321.r
3rd August 2012, 02:14 PM
در اين پست مشاهده خواهيد كرد: ضماير شخصي با تلفظ و معني آنها


ben ، من -(ben)

sen ، تو -(sen)

o ، او -(o)

biz ، ما -(beez)

siz ، شما -(seez)

onlar ، آنها -(onlAr)





.

r321.r
4th August 2012, 02:28 PM
يك قائده مهم در زبان تركي استانبولي: هيچ وقت دو تا صدادار نبايد كنار هم قرار بگيرند.

سوالي كه پيش مياد از اين قراره، كلمه اي داريم كه به صدادار ختم مي شه و پسوندي

داريم كه با صدادار شروع مي شه.

اين دو رو چه طور تركيب كنيم كه قائده بالا رعايت بشه؟

2 روش كلي براي حل همچين مسائلي هست.

1- يكي از صدادارها رو بندازيم

2- يك بي صدا بين صدادارها قرار بديم



در پست بعدي در مورد حذف صدادار توضيح خواهم داد




.

r321.r
4th August 2012, 02:56 PM
اين پست در ادامه پست 11# مي باشد...



براي راحتي كار صدادارها رو در دو گروه يك: ı i u ü و دو: ö o a e در نظر بگيريد.

اگر هم پايان كلمه و هم شروع پسوند جزء صدادارهاي گروه يك بودند، فرقي نمي كنه كدوم صدادار رو حذف مي كنيد.

اگر يكي از گروه يك و ديگري از گروه دو بود، حرف موجود در گروه اول بايست حذف بشه.


لطفا به مثالهاي زير توجه كنيد:

* ev + im = evim

خانه + م = خانه ام. ( بدون تغيير مي ماند زيرا كلمه ev به صداداري ختم نشده است)

* araba +ım = arabam

ماشين + م = ماشينم (ماشين من) (حرف ı از گروه يك حذف شد)







.

محسن آزماینده
4th August 2012, 02:59 PM
یک قاعده کلی در زبان ترکی...............در زبان ترکی هیچ وقت 2 مصوت آ و اً(a) در یک جمله نمی آید و همه کلماتی که این 2 مصوت را دارند،در زبان ترکی دخیل هستند..........برای مثال واژه((سبلان))یک واژه دخیل هست و اصل کلمه((ساوالان))هست...........این قاعده در همه زبانها و گویش های ترکی مثل آذری و استامبولی و ترکی آلمانی و ... صادق است

r321.r
18th August 2012, 07:57 PM
اين پست در ادامه پست 11# مي باشد

توجه: اگر در اين پست متوجه دليل تبديل برخي صدادار ها به يكديگر نشديد، توصيه مي شه

ابتدا پست 9# در باب قائده هارموني صدادارها رو مطالعه بفرماييد.







وقتي از روش قرار دادن يك حرف بي صدا بين دو صدادار استفاده مي كنيم معمولا با

بي صداي y سر و كار داريم.

فرمول كلي تغيير:

كلمه اي كه ختم به صدادار شده + بافر بي صدا + پسوندي كه با صدادار شروع شده

مثل: كلمه ماشين كه براي اضافه كردن معناي "به" در جمله بوسيله –e(-a) بايد يك بافر

بي صدا هم به اون اضافه بشه.

(به ماشين:Araba+ e => araba+y+a=arabaya (arabaya

( به پنجره:Pencere + e => pencere + y + e = pencereye (pencereye






در اكثر موارد، مي توان با اضافه كردن بافر y به قضيه سر و سامون داد منتها موارد ديگري

هستند كه در اين مبحث به اونها نياز داريد. اگر مي بينيد كه داريد گيج مي شيد،

بهتره از متن زير بگذريد.





به غير از بافر y از بافر هاي n و s هم ، در برخي از موقعيت ها در بحث اضافه كردن بي صداها، استفاده مي شه.


- اگر از پسوند i به معناي the و به قصد نشان دادن معرفه اي استفاده مي كنيد
از همان بافر y استفاده خواهد شد منتها اگر از پسوند i براي دادن معناي " مالكيت"
استفاده مي شه، مي بايست در سوم شخص مفرد از بافر بي صداي s استفاده كرد.
(كلمه آب استثناست:suyu آب او (آب متعلق به او))

مثال:

* پسوند i به معناي the و به قصد نشان دادن معرفه:
متن را بخوان yazıyı oku / ماشين(معرفه) arabayı

*پسوند i براي دادن معناي " مالكيت" و در فرم سوم شخص مفرد :
ماشينش، ماشين او Araba + i= araba + s + ı= Arabası
پول او، پولش Parası
گربه او، گربه اش Kedisi


- در پسوند in (ملكي) در سوم شخص مفرد از بافر بي صداي n استفاده مي شه.

مثل:

Araba+in = araba+n+ın= arabanın به معناي از ماشين، مال ماشينof the car, the car’s

Pencere+in= pencere+n+in= pencerenin به معناي از پنجره، مال پنجرهof the window, window’s





توجه: i در پسوندin در ملكي در دوم شخص مفرد و اول و دوم شخص جمع حذف مي شه

Para+iniz= paranız پول شما

Kedi+imiz= kedimiz گربه ما

Araba+in=araban ماشين تو



-پسوند –le(-la) به معناي با وبوسيله استثناست و با اينكه با حرف صداداري شروع
نمي شه مي بايست به اون بافر بي صداي y رو اضافه كرد.

Araba+la= arabayla با ماشين، بوسيله ماشين

Gemi+le= gemiyle با قايق، بوسيله قايق








.

استفاده از تمامی مطالب سایت تنها با ذکر منبع آن به نام سایت علمی نخبگان جوان و ذکر آدرس سایت مجاز است

استفاده از نام و برند نخبگان جوان به هر نحو توسط سایر سایت ها ممنوع بوده و پیگرد قانونی دارد