دوست عزیز، به سایت علمی نخبگان جوان خوش آمدید

مشاهده این پیام به این معنی است که شما در سایت عضو نیستید، لطفا در صورت تمایل جهت عضویت در سایت علمی نخبگان جوان اینجا کلیک کنید.

توجه داشته باشید، در صورتی که عضو سایت نباشید نمی توانید از تمامی امکانات و خدمات سایت استفاده کنید.
نمایش نتایج: از شماره 1 تا 2 , از مجموع 2

موضوع: زین پس بگوییم نق‌‌افزار و گپ‌سرا!

  1. #1
    همکار بخش مذهبی
    نوشته ها
    4,395
    ارسال تشکر
    7,424
    دریافت تشکر: 12,850
    قدرت امتیاز دهی
    7192
    Array

    Lightbulb زین پس بگوییم نق‌‌افزار و گپ‌سرا!


    تصویب معادل های فارسی جدید / زین پس بگوییم نق‌‌افزار و گپ‌سرا!












    گروه واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی در جدیدترین اقدام خود 30 واژه فارسی را به عنوان معادل غیرفارسی آنها به تصویب رساند که واژگانی

    مرتبط با فضای مجازی و رایانه در اکثریت است.

    به گزارش مهر، گروه واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی تعدادی از واژه‌های خارجی را با معادل پارسی آنها جایگزین کرده و آنها را ابلاغ کرد

    و از آنجا که مصوبات فرهنگستان به امضای رئیس‌جمهوری می‌رسد در نتیجه اجرای آنها الزامی است.

    در بین واژه‌هایی که چندی پیش به تصویب رسیده بود واژگانی چون تنش به جای " تنشن tension"، عوام‌گرایی به جای "پوپولیسم"، عوام‌گرا

    به جای "پوپولیست"، مردم‌سالاری به جای "دموکراسی" و ... دیده می‌شد.

    حال در جدیدترین اقدام این گروه تعداد دیگری واژه فارسی معادل خارجی به تصویب رسیده است.

    علی مهرامی کارشناس گروه واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی در این‌باره به خبرنگار مهر گفت: برچسب به جای "لیبل"، خرد کن به جای

    "چاپر chopper"، درجه‌بندی به جای "ریتینگ"، رتبه بندی به جای "رنکینگ"، رده‌بندی به جای "کلاسیفیکیشن classification" به تصویب رسیده است.

    وی ادامه داد: صورتک به جای "ماسک"، قلم به جای "فونت"، نخبگان به جای "الیت elite"، نخبه‌گرایی به جای "الیتیسم"، نخبه‌گرا به جای "الیتیست"،

    چرخانه(بخش چرخنده هر ماشین) به جای "روتور"، آرمان‌گرا به جای "ایده‌آلیست"، اتاقک به جای "کابین"، تکاور به جای "کماندو"، دربست به ازای "چارتر"

    از دیگر واژگان مصوب فرهنگستان زبان است که از این پس به جای معادل غیرفارسی آنها استفاده خواهد شد.

    این کارشناس فرهنگستان زبان همچنین از دو واژه دور پزشکی به جای "تله مدیسن" و بی‌درنگ به جای "رییل تایم real time" نام برد.

    مهرامی برخی واژگان کاربردی در فضای مجازی و رایانه را اینگونه توضیح داد: گپ به جای "چت"، گپ‌سرا به جای "چت روم"، نت‌وند(وابسته به نت) به

    جای "نتیزن netizen"، هرزنامه به جای "اسپم"، پادزهر به جای "آنتی اسپم"، آگهی افزار به جای "adware"، جاسوس افزار به جای "spyware"، نمودافزار

    به جای"demoware"، دزدافزار به جای "stealware"، ثابت افزار به ازای "firmware"، نق افزار به ازای "nagware"، رایگان افزار به ازای "freeware"، بد افزار به

    جای "malware" از دیگر واژگانی است که لازم است معادل فارسی آنها استفاده شود.

    وی در پایان خبر داد: نقشک به جای "icon"، شکلک به ازای "emoticon" و چهرک به جای "avatar" نیز به تازگی مصوب شده است.
    اللهم عجل لولیک الفرج و العافیه و النصر


  2. 11 کاربر از پست مفید طلیعه طلا سپاس کرده اند .


  3. #2
    کاربر اخراج شده
    رشته تحصیلی
    فیزیک
    نوشته ها
    382
    ارسال تشکر
    1,177
    دریافت تشکر: 1,246
    قدرت امتیاز دهی
    0
    Array

    پیش فرض پاسخ : زین پس بگوییم نق‌‌افزار و گپ‌سرا!

    نقل قول نوشته اصلی توسط طلیعه طلا نمایش پست ها
    گروه واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی در جدیدترین اقدام خود 30 واژه فارسی را به عنوان معادل غیرفارسی آنها به تصویب رساند که واژگانی

    مرتبط با فضای مجازی و رایانه در اکثریت است.

    به گزارش مهر، گروه واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی تعدادی از واژه‌های خارجی را با معادل پارسی آنها جایگزین کرده و آنها را ابلاغ کرد




    علی مهرامی کارشناس گروه واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی در این‌باره به خبرنگار مهر گفت: برچسب به جای "لیبل"، خرد کن به جای

    "چاپر chopper"، درجه‌بندی به جای "ریتینگ"، رتبه بندی به جای "رنکینگ"، رده‌بندی به جای "کلاسیفیکیشن classification"

    نخبگان به جای "الیت elite"، نخبه‌گرایی به جای "الیتیسم"، نخبه‌گرا به جای "الیتیست"،

    آرمان‌گرا به جای "ایده‌آلیست"، اتاقک به جای "کابین"، تکاور به جای "کماندو"، دربست به ازای "چارتر"

    هرزنامه به جای "اسپم", جاسوس افزار به جای "spyware"،بد افزار به

    جای "malware"
    از دیگر واژگانی است که لازم است معادل فارسی آنها استفاده شود.
    توجه کنید که اشتباه سهوی ای که در این نوشته وجود داره به نحو معناداری درسته:

    معادل های غیر فارسی عوض میشن یعنی معادل های غیر پارسی و غیر عربی (فارسی معرب پارسی هستش)

    ولی باز خوبه که معادل های پارسی براشون در نظر میگیرن نه فارسی!!!

    واژگان بالا که انتخاب کردم به نظرم خیلی خوبن ولی بقیه بعید میدونم بهترین گزینه های ممکن باشن و احتمالش هست که بعدا مجبور به جایگزین کردنشون با واژگان جدید بشن...

  4. 2 کاربر از پست مفید Mr.Geo22 سپاس کرده اند .


اطلاعات موضوع

کاربرانی که در حال مشاهده این موضوع هستند

در حال حاضر 1 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربران و 1 مهمان ها)

موضوعات مشابه

  1. پاسخ ها: 4
    آخرين نوشته: 6th September 2011, 07:10 PM
  2. خبر: بازگشت از مرگ بالینی پس از 14‌ساعت !
    توسط poune در انجمن داخلی اعصاب (مغز و اعصاب )
    پاسخ ها: 0
    آخرين نوشته: 18th April 2011, 08:37 PM
  3. خبر: لاريجاني: زین پس به جای واژه بیگانه «دیجیتال» بگوییم «رقومین»
    توسط moji5 در انجمن اخبار وب و اینترنت
    پاسخ ها: 0
    آخرين نوشته: 1st December 2009, 12:25 AM
  4. حرکت عجیب بازیکنان بوخوم پس از گل هاشمیان!
    توسط moji5 در انجمن اخبار دنیای فوتبال
    پاسخ ها: 0
    آخرين نوشته: 11th October 2009, 07:09 PM
  5. پاسخ ها: 0
    آخرين نوشته: 6th November 2008, 01:18 AM

کلمات کلیدی این موضوع

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •